Towards a Judaic Milton: translating "Samson Agonistes" into Hebrew

Joseph Massel's 1890 translation of "Samson Agonistes" into biblical Hebrew represents a problematic amalgam of Christian poetics and Judaic scripture. Published as a means of promoting Hebrew language renewal, Massel's rendition succeeds in transforming not only the linguistic c...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Einboden, Jeffrey ca. 20./21. Jh. (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Oxford University Press 2008
In: Literature and theology
Year: 2008, Volume: 22, Issue: 2, Pages: 135-150
Standardized Subjects / Keyword chains:B Milton, John 1608-1674, Samson Agonistes / Translation / Hebrew language / Massel, Joseph 1850-1912
IxTheo Classification:BH Judaism
CC Christianity and Non-Christian religion; Inter-religious relations
CD Christianity and Culture
HB Old Testament
Further subjects:B Hebrew language
B Art
B Literature
B Drama
B Poetics
Online Access: Volltext (doi)
Description
Summary:Joseph Massel's 1890 translation of "Samson Agonistes" into biblical Hebrew represents a problematic amalgam of Christian poetics and Judaic scripture. Published as a means of promoting Hebrew language renewal, Massel's rendition succeeds in transforming not only the linguistic constitution of the Miltonic drama, but also its religious and cultural meaning. The following essay examines the implications of translating "Samson Agonistes" into the language of the Tanakh, proposing that this Hebrew rendition functions to amend the historical, theological and political significance of its English source.
ISSN:0269-1205
Contains:In: Literature and theology
Persistent identifiers:DOI: 10.1093/litthe/frm055