Transmediatio: traduzione della Bibbia nei media audiovisivi: perché e con quale terminologia?
Authors: | ; |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | Italian |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Ed. LAS
2002
|
In: |
Salesianum
Year: 2002, Volume: 64, Issue: 1, Pages: 29-59 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Perception
/ Audio-visual media
B Translation / Problem |
IxTheo Classification: | CD Christianity and Culture HA Bible |
Further subjects: | B
Bible
B Media |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1645932214 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220616123401.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 160405s2002 xx ||||| 00| ||ita c | ||
035 | |a (DE-627)1645932214 | ||
035 | |a (DE-576)46675342X | ||
035 | |a (DE-599)BSZ46675342X | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ita | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Lis, Marek |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Transmediatio: traduzione della Bibbia nei media audiovisivi |b perché e con quale terminologia? |
264 | 1 | |c 2002 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
601 | |a Terminologie | ||
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4169187-8 |0 (DE-627)105411868 |0 (DE-576)209921099 |a Medien |2 gnd |
652 | |a CD:HA | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4064317-7 |0 (DE-627)106124315 |0 (DE-576)209152699 |2 gnd |a Wahrnehmung |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4068939-6 |0 (DE-627)10447629X |0 (DE-576)209175192 |2 gnd |a Audiovisuelle Medien |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4175771-3 |0 (DE-627)105361577 |0 (DE-576)209966009 |2 gnd |a Problem |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |0 (DE-588)1037769015 |0 (DE-627)756020964 |0 (DE-576)166875902 |4 aut |a Buzzetti, Carlo |d 1943-2011 | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Salesianum |d Roma : Ed. LAS, 1939 |g 64(2002), 1, Seite 29-59 |w (DE-627)129095818 |w (DE-600)7538-3 |w (DE-576)014432005 |x 0036-3502 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:64 |g year:2002 |g number:1 |g pages:29-59 |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 64 |j 2002 |e 1 |h 29-59 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3316147403 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1645932214 | ||
LOK | |0 005 20160405150637 | ||
LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043857 |a CD | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3316147411 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1645932214 | ||
LOK | |0 005 20190311202216 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)129672 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c FTH098115/64/LSM |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b UB-Tü |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iZSA | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l Bibel * Übersetzung * Wahrnehmung * Audiovisuelle Medien |8 0 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Audio-visual media,Bible,Media,Media,Means of communication,Mass media,Communication media,Perception,Sense perception,Aisthesis,Perception in literature,Problem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Médias audiovisuels,Médias,Médias,Perception,Problème,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Medios audiovisuales,Medios de comunicación,Medios de comunicación,Percepción,Problema,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Media audiovisivi,Mezzi di comunicazione <motivo>,Mezzi di comunicazione,Media,Media,Media (motivo),Media,Percezione,Problema,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 媒体,媒体,传播媒体,传播媒体,感知,知觉,翻译,视听媒体 |
STF | 0 | 0 | |a 媒體,媒體,傳播媒體,傳播媒體,感知,知覺,翻譯,視聽媒體,问题 |
STG | 0 | 0 | |a Meios audiovisuais,Meios de comunicação,Meios de comunicação,Percepção,Problema,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Аудиовизуальные средства,Восприятие,Перевод (лингвистика),Проблема,Средства массовой информации (мотив),Средства массовой информации,СМИ |
STI | 0 | 0 | |a Αντίληψη,Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης <μοτίβο>,Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης,ΜΜΕ,ΜΜΕ (μοτίβο),Μετάφραση,Οπτικοακουστικά μέσα,Πρόβλημα |
SUB | |a BIB | ||
SYD | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift |
SYE | 0 | 0 | |a Mediengeschichte,Kommunikationsmedium,Kommunikationsmittel,Medium <Kommunikation>,Kommunikationsmedium,Kommunikationsmittel,Medium |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Perception,Anmutung,Attention economy,Aufmerksamkeitsforschung,Aufmerksamkeitsökonomie,Wahrnehmungsmessung,Wahrnehmungspsychologie,Perzeption,Sensorischer Prozess,Sinnesmodalität,Sinneswahrnehmung,Sinnliche Wahrnehmung,Aisthesis,Aisthetik,Wahrnehmungsprozess,Sensation , AV-Medien , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall |