Does ʻinnâ denote rape?: a semantic analysis of a controversial word

The widespread opinion that the verb ʻinnâ in the Piʻel refers to "rape" or "sexual abuse" is not acceptable. It suffers from a lack of analysis of all the biblical material and of the distribution of ʻinnâ with a female object in the Hebrew Bible. A semantic analysis of the lexi...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Wolde, Ellen J. van 1954- (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2002
In: Vetus Testamentum
Year: 2002, Volume: 52, Issue: 4, Pages: 528-544
Standardized Subjects / Keyword chains:B Hebrew language / ʿnh
B Bible. Genesis 34,2
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B ʿnh
B Violence
B Bible. Genesis 34,2

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1644407922
003 DE-627
005 20220616120257.0
007 tu
008 160405s2002 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1644407922 
035 |a (DE-576)465957145 
035 |a (DE-599)BSZ465957145 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1038043867  |0 (DE-627)756610931  |0 (DE-576)16570408X  |4 aut  |a Wolde, Ellen J. van  |d 1954- 
109 |a Wolde, Ellen J. van 1954-  |a Wolde, E. J. van 1954-  |a Wolde, Ellen van 1954-  |a Wolde, Ellen José van 1954- 
245 1 0 |a Does ʻinnâ denote rape?  |b a semantic analysis of a controversial word  |c by Ellen van Wolde 
264 1 |c 2002 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a The widespread opinion that the verb ʻinnâ in the Piʻel refers to "rape" or "sexual abuse" is not acceptable. It suffers from a lack of analysis of all the biblical material and of the distribution of ʻinnâ with a female object in the Hebrew Bible. A semantic analysis of the lexical collocations, of the word order and of the textual occurrences in which ʻinnâ functions shows that this verb is used as an evaluative term in a juridical context denoting a spatial movement downwards in a social sense and should be translated as "debase". By implication, the verb ʻinnâ in Gen. xxxiv 2 does not describe Shechem's rape or sexual abuse of Dinah, but evaluates Shechem's previously described actions as a debasement of Dinah from a social-juridical point of view. 
630 0 7 |0 (DE-588)1069775223  |0 (DE-627)822378256  |0 (DE-576)429459890  |a Bibel  |p Genesis  |n 34,2  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4020832-1  |0 (DE-627)10631663X  |0 (DE-576)208934979  |a Gewalt  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)1156212774  |0 (DE-627)1018697187  |0 (DE-576)456318933  |a ʿnh  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)1156212774  |0 (DE-627)1018697187  |0 (DE-576)456318933  |2 gnd  |a ʿnh 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)1069775223  |0 (DE-627)822378256  |0 (DE-576)429459890  |a Bibel  |2 gnd  |p Genesis  |n 34,2 
689 1 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Vetus Testamentum  |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951  |g 52(2002), 4, Seite 528-544  |w (DE-627)129480266  |w (DE-600)204279-4  |w (DE-576)014862689  |x 0042-4935  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:52  |g year:2002  |g number:4  |g pages:528-544 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 28034002_28034002  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3310955923 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1644407922 
LOK |0 005 20160405135348 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 331095594X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1644407922 
LOK |0 005 20190311203106 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)135864 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097539/52/WEE  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/870  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Violence,Violence,Violence in literature 
STB 0 0 |a Hébreu,Violence,Violence 
STC 0 0 |a Hebreo,Violencia,Violencia 
STD 0 0 |a Ebraico,Violenza,Violenza 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,暴力,暴力,武力,武力 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,暴力,暴力,武力,武力 
STG 0 0 |a Hebraico,Violência,Violência 
STH 0 0 |a Власть,Власть,Сила,Сила (мотив),Иврит 
STI 0 0 |a Βία (μοτίβο),Βία,Εβραϊκή γλώσσα 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a ʿinnā,ʿinnâ,ענה 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , ʿinnā,ʿinnâ,ענה