'He Spoke ... Forever': A Hebrew Idiom in Luke 1,55
This article isolates three parallels to the expression, 'he spoke… forever' (Luke 1,55) in translations of the Psalms of Solomon and Jubilees. These parallels suggest that Luke 1,55 calques a Hebrew idiom for oath-swearing, likely known to Luke from Greek translations in his sources. Read...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
[2017]
|
In: |
Biblica
Year: 2017, Volume: 98, Issue: 2, Pages: 257-269 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Lukasevangelium 1,55
/ Hebrew language
/ Phraseology
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament HC New Testament |
Further subjects: | B
Hebrew language
B Bible. Lukasevangelium 1 B Peer reviewed B Luke B Greek language |
Parallel Edition: | Electronic
|
Summary: | This article isolates three parallels to the expression, 'he spoke… forever' (Luke 1,55) in translations of the Psalms of Solomon and Jubilees. These parallels suggest that Luke 1,55 calques a Hebrew idiom for oath-swearing, likely known to Luke from Greek translations in his sources. Read in light of these parallels, Luke 1,55 fulfills a crucial structural and rhetorical function in its climactic position in the Magnificat, reinforcing the unity of the hymn’s second strophe (vv. 50-55), and giving shape to its theology of covenant and salvation. |
---|---|
ISSN: | 0006-0887 |
Contains: | Enthalten in: Biblica
|