'He Spoke ... Forever': A Hebrew Idiom in Luke 1,55

This article isolates three parallels to the expression, 'he spoke… forever' (Luke 1,55) in translations of the Psalms of Solomon and Jubilees. These parallels suggest that Luke 1,55 calques a Hebrew idiom for oath-swearing, likely known to Luke from Greek translations in his sources. Read...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Mendez, Hugo (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Invalid server response. (JOP server down?)
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: [2017]
In: Biblica
Year: 2017, Volume: 98, Issue: 2, Pages: 257-269
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Lukasevangelium 1,55 / Hebrew language / Phraseology
IxTheo Classification:HB Old Testament
HC New Testament
Further subjects:B Hebrew language
B Bible. Lukasevangelium 1
B Peer reviewed
B Luke
B Greek language
Parallel Edition:Electronic
Description
Summary:This article isolates three parallels to the expression, 'he spoke… forever' (Luke 1,55) in translations of the Psalms of Solomon and Jubilees. These parallels suggest that Luke 1,55 calques a Hebrew idiom for oath-swearing, likely known to Luke from Greek translations in his sources. Read in light of these parallels, Luke 1,55 fulfills a crucial structural and rhetorical function in its climactic position in the Magnificat, reinforcing the unity of the hymn’s second strophe (vv. 50-55), and giving shape to its theology of covenant and salvation.
ISSN:0006-0887
Contains:Enthalten in: Biblica