Towards a new translation of dbh in Genesis 37,2
In gen 37,2, Joseph brings a דבה, usually translated 'bad report'. The various lexica differ considerably in their treatments of the word. The approach to lexical meaning adopted in the present study seeks only a minimal core of meaning intrinsic to individual words. Its usage is examined...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
[2016]
|
In: |
Biblica
Year: 2016, Volume: 97, Issue: 4, Pages: 481-491 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Genesis 37,2
/ Defamation
B Translation / Problem |
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
Hebrew language
B Bible. Genesis 37,2 |
Summary: | In gen 37,2, Joseph brings a דבה, usually translated 'bad report'. The various lexica differ considerably in their treatments of the word. The approach to lexical meaning adopted in the present study seeks only a minimal core of meaning intrinsic to individual words. Its usage is examined in nine places in the Hebrew Bible and four places in the Apocrypha and Qumran writings. This study contends that the treatments of several influential Hebrew lexica may be flawed and that דבה is consistently used in the Hebrew Bible to denote a report that is deliberately malicious. |
---|---|
ISSN: | 0006-0887 |
Contains: | Enthalten in: Biblica
|