Foreignising Bible translation: retaining foreign origins when rendering Scripture
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Print Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2012
|
| In: |
Tyndale bulletin
Year: 2012, Volume: 63, Issue: 2, Pages: 257-273 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Translation
/ Method
|
| IxTheo Classification: | HA Bible |
| Parallel Edition: | Electronic
|
MARC
| LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1630865605 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20220616102837.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 130116s2012 xx ||||| 00| ||eng c | ||
| 035 | |a (DE-627)1630865605 | ||
| 035 | |a (DE-576)377620084 | ||
| 035 | |a (DE-599)BSZ377620084 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)1030107203 |0 (DE-627)734800134 |0 (DE-576)377597767 |4 aut |a Cheung, Andy | |
| 109 | |a Cheung, Andy | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Foreignising Bible translation |b retaining foreign origins when rendering Scripture |c Andy Cheung |
| 264 | 1 | |c 2012 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 601 | |a Translation | ||
| 652 | |a HA | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |2 gnd |a Methode |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i In |t Tyndale bulletin |d Cambridge : Tyndale House, 1966 |g 63(2012), 2, Seite 257-273 |w (DE-627)166758612 |w (DE-600)302224-9 |w (DE-576)015195775 |x 0082-7118 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:63 |g year:2012 |g number:2 |g pages:257-273 |
| 776 | |i Erscheint auch als |n elektronische Ausgabe |w (DE-627)1938147952 |k Electronic | ||
| 935 | |a mteo |a BIIN | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| CAN | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3280885205 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1630865605 | ||
| LOK | |0 005 20130210183604 | ||
| LOK | |0 008 130116||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs | ||
| LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3879830401 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1630865605 | ||
| LOK | |0 005 20210301160549 | ||
| LOK | |0 008 210301||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a inzs | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung | ||
| STA | 0 | 0 | |a Bible,Method,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Méthode,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Método,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Metodo,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 方法,办法,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 方法,辦法,翻譯 |
| STG | 0 | 0 | |a Método,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Метод,Перевод (лингвистика) |
| STI | 0 | 0 | |a Μέθοδος,Μετάφραση |
| SUB | |a CAN |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden |