The Names of God. Their pronunciation and their translation.: a digital tour of some of the main witnesses
Weit verbreitet ist die wissenschaftliche Auffassung, dass zum einen der Gottesname, also die vier Buchstaben des Tetragramms, nicht ausgesprochen wurde und dass zum anderen die Übersetzung ins Griechische kyrios gelautet habe. In diesem Beitrag wird stattdessen eine existierende Vielzahl von Formen...
Published in: | Lectio difficilior |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Univ.
[2005]
|
In: |
Lectio difficilior
|
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Божье имя (мотив)
/ Jahwe
/ Тетраграмма
/ Перевод (лингвистика)
/ Проблема
/ Произношение
|
IxTheo Classification: | BH Judaism HB Old Testament HD Early Judaism |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) |
Summary: | Weit verbreitet ist die wissenschaftliche Auffassung, dass zum einen der Gottesname, also die vier Buchstaben des Tetragramms, nicht ausgesprochen wurde und dass zum anderen die Übersetzung ins Griechische kyrios gelautet habe. In diesem Beitrag wird stattdessen eine existierende Vielzahl von Formen für den Gottesnamen nachgewiesen, die mindestens bis zum 3. Jahrhundert v.Chr. ausgesprochen wurden. Die erste griechische Übersetzung des Tetragramms lautete nicht kyrios, sondern theos. |
---|---|
ISSN: | 1661-3317 |
Contains: | Enthalten in: Lectio difficilior
|