Nine Post-Hexaplaric Readings in the Arabic Translation of the Book of Numbers by al-Ḥārith b. Sinān b. Sunbāṭ (10th c. CE)

MSS Laud. Or. 243 (= A2) und Laud. Or. 248 (= A3) bewahren neun nach-hexaplarische (A3 nur zwei) Lesungen der arabischen Version des Numeribuches, das von al-Ḥārith b. Sinān b. Sunbāṭ (10.Jhd. n. Chr.) nach der Syro-Hexapla Version von Paul von Tellā übersetzt wurde. Diese neun nach-hexaplarischen L...

全面介紹

Saved in:  
書目詳細資料
主要作者: Monferrer-Sala, Juan Pedro 1962- (Author)
格式: 電子 Article
語言:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
出版: 2018
In: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Year: 2018, 卷: 130, 發布: 4, Pages: 602-615
Standardized Subjects / Keyword chains:B 手稿 / 阿拉伯語會話手冊 / Bibel. Numeri / Bibel. Altes Testament
IxTheo Classification:HB Old Testament
HD Early Judaism
HH Archaeology
在線閱讀: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 1584691646
003 DE-627
005 20211129093127.0
007 cr uuu---uuuuu
008 181203s2018 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1515/zaw-2018-4007  |2 doi 
035 |a (DE-627)1584691646 
035 |a (DE-576)514691646 
035 |a (DE-599)BSZ514691646 
035 |a (DE-B1597)zaw-2018-4007 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1046357565  |0 (DE-627)776143131  |0 (DE-576)181826178  |4 aut  |a Monferrer-Sala, Juan Pedro  |d 1962- 
109 |a Monferrer-Sala, Juan Pedro 1962-  |a Monferrer Sala, Juan Pedro 1962-  |a Sala, Juan Pedro Monferrer- 1962-  |a Monferrer, Juan P. 1962-  |a Monferrer Sala, Juan P. 1962- 
245 1 0 |a Nine Post-Hexaplaric Readings in the Arabic Translation of the Book of Numbers by al-Ḥārith b. Sinān b. Sunbāṭ (10th c. CE)  |c Juan Pedro Monferrer-Sala 
264 1 |c 2018 
300 |a Online-Ressource 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a MSS Laud. Or. 243 (= A2) und Laud. Or. 248 (= A3) bewahren neun nach-hexaplarische (A3 nur zwei) Lesungen der arabischen Version des Numeribuches, das von al-Ḥārith b. Sinān b. Sunbāṭ (10.Jhd. n. Chr.) nach der Syro-Hexapla Version von Paul von Tellā übersetzt wurde. Diese neun nach-hexaplarischen Lesungen, die mit den Aristarchianischen Symbolen markiert sind, werden mit der Erwartung untersucht, dass sie neues Licht auf die Entwicklung der nach-hexaplarischen Studien in der syrisch-arabischen Periode werfen werden. Zugleich werden Informationen zu den Techniken und Strategien, die der arabische Übersetzer einsetzte, zur Verfügung gestellt, um die Edition bislang unpublizierter hexaplarischer arabischer Texte zu befördern. 
520 |a MSS Laud. Or. 243 (= A2) and Laud. Or. 248 (= A3) have preserved nine post-Hexaplaric (A3 only twice) readings of the Arabic version of the Book of Numbers translated by al-Ḥārith b. Sinān b. Sunbāṭ (10th c.CE) from Paul of Tellā’s Syro-Hexaplar version. Our aim in the present article is to examine these nine post-Hexaplaric readings, marked with the Aristarchian signs, with the hope that they will shed new light on the development of post-Hexaplaric studies during the Syriac-Arabic period. At the same time, we provide information about the techniques and strategies adopted by the Arabic translator to encourage future editors of Hexaplaric Arabic texts that still remain unpublished. 
520 |a MSS Laud. Ou. 243 (= A2) et Laud. Ou. 248 (= A3) ont conservé neuf lectures post-hexaplaires (A3 seulement deux) de la version arabe du Livre des Nombres traduite par al-Ḥārith b. Sinān b. Sunbāṭ (Xe siècle après J.-C.) de la version syro-hexaplaire de Paul de Tellā. Notre but dans le présent article est d’examiner ces neuf lectures post-hexaplaires, marquées des signes d’Aristarque, dans le souhait d’y trouver un éclairage nouveau sur le développement des études post-hexaplaires durant la période syriaque-arabe. Nous fournissons également des informations sur les techniques et les stratégies adoptées par le traducteur arabe pour encourager les éditeurs à publier les textes arabes hexaplaires qui restent encore inédits. 
601 |a Translation 
652 |a HB:HD:HH 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4126273-6  |0 (DE-627)104434422  |0 (DE-576)20958369X  |2 gnd  |a Manuskript 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4241223-7  |0 (DE-627)104858397  |0 (DE-576)210436336  |2 gnd  |a Arabisch 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4042794-8  |0 (DE-627)106212672  |0 (DE-576)20905249X  |a Bibel  |2 gnd  |p Numeri 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft  |d Berlin [u.a.] : De Gruyter, 1881  |g 130(2018), 4, Seite 602-615  |h Online-Ressource  |w (DE-627)330064169  |w (DE-600)2049660-6  |w (DE-576)09453330X  |x 1613-0103  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:130  |g year:2018  |g number:4  |g pages:602-615 
856 4 0 |u http://dx.doi.org/10.1515/zaw-2018-4007  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 31000000_31999999  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3036137289 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1584691646 
LOK |0 005 20181203043758 
LOK |0 008 181203||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a gruy 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 400135490X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1584691646 
LOK |0 005 20211129093127 
LOK |0 008 211110||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51225396520003333 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044187  |a HH 
LOK |0 936ln  |0 1442044160  |a HD 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Arabic language,Manuscript 
STB 0 0 |a Arabe,Manuscrit 
STC 0 0 |a Manuscrito,Árabe 
STD 0 0 |a Arabo,Manoscritto 
STE 0 0 |a 手稿,原稿 
STF 0 0 |a 手稿,原稿,阿拉伯語會話手冊 
STG 0 0 |a Manuscrito,Árabe 
STH 0 0 |a Арабский (язык),Рукопись 
STI 0 0 |a Αραβικά,Χειρόγραφο 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Nachlass,Manuskripte , Modernes Hocharabisch,Neuhocharabisch,Schriftarabisch,Hocharabisch,Nordarabisch , Numeri,Mose,4.,Moses,4.,Mose,IIII.,Mose,IV.,Num,Nomb,Nm,Nb,Nu,Ba-midbar,Be-midbar,Numbers (Buch der Bibel),Numeri (Buch der Bibel),Das vierte Buch Mose , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך