La Quatrième Demande du Pater
La traduction de la quatrième demande du Pater a toujours été laborieuse, et la dernière en date chez les Chrétiens francophones frise la tautologie: Donne-nous anjourd'hui notre pain de ce jour. En mars 1966, dans une lettre à une haute personnalité religieuse où j'exprimais mes réserves...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Cambridge Univ. Press
[1971]
|
In: |
Harvard theological review
Year: 1971, Volume: 64, Issue: 2/3, Pages: 401-409 |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (doi) |
Summary: | La traduction de la quatrième demande du Pater a toujours été laborieuse, et la dernière en date chez les Chrétiens francophones frise la tautologie: Donne-nous anjourd'hui notre pain de ce jour. En mars 1966, dans une lettre à une haute personnalité religieuse où j'exprimais mes réserves sur le texte de ce Pater oecuménique, j'attribuai ces diffcultés à une méconnaissance du substrat sémitique, que je supposais être quelque chose comme , , autrement dit un hébraïsme qui se réduit à: Donne nous notre pain quotidien |
---|---|
ISSN: | 1475-4517 |
Contains: | Enthalten in: Harvard theological review
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1017/S0017816000032612 |