The import of the versions for the history of the Greek text: some observations form the ECM of Acts

In this article, I discuss the relevance of the versions for Greek textual history, taking as my starting point the forthcoming Editio Critica Maior of Acts. After a brief introduction to the citation of versional material in the ECM of Acts, three groups of examples are presented: (1) examples wher...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Gäbel, Georg 1969- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: [publisher not identified] [2016]
In: TC
Year: 2016, Volume: 21, Pages: 1-17
Standardized Subjects / Keyword chains:B Acts of the Apostles / Text history / Variante / Bilingual text
IxTheo Classification:HC New Testament
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1580516386
003 DE-627
005 20210218165218.0
007 cr uuu---uuuuu
008 180829s2016 xx |||||o 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1580516386 
035 |a (DE-576)510516386 
035 |a (DE-599)BSZ510516386 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)131894854  |0 (DE-627)515970050  |0 (DE-576)298821214  |4 aut  |a Gäbel, Georg  |d 1969- 
109 |a Gäbel, Georg 1969- 
245 1 4 |a The import of the versions for the history of the Greek text  |b some observations form the ECM of Acts  |c Georg Gäbel, Institut für Neutestamentliche Textforschung, Evangelisch-theologische Fakultät, Westfälische Wilhelms-Universität, Münster 
264 1 |c [2016] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a In this article, I discuss the relevance of the versions for Greek textual history, taking as my starting point the forthcoming Editio Critica Maior of Acts. After a brief introduction to the citation of versional material in the ECM of Acts, three groups of examples are presented: (1) examples where each versional variant is correlated with one Greek variant, (2) examples of variants found in versional witnesses belonging to the D-trajectory and believed to have existed in now lost Greek witnesses, and (3) examples for the mutual influence of Greek and versional texts. I conclude that (1) careful attention to the versions will benefit our understanding of Greek textual history, that (2) some variants of Greek origin not attested in the Greek manuscripts now known can be reconstructed on the basis of the versions, and that (3) in some cases, particularly in bilingual manuscripts, there is likely to have been versional influence on the Greek text. 
601 |a Historie 
652 |a HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4129470-1  |0 (DE-627)105709654  |0 (DE-576)20961076X  |a Bibel  |2 gnd  |p Apostelgeschichte 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4199570-3  |0 (DE-627)10518022X  |0 (DE-576)210129557  |2 gnd  |a Variante 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4488659-7  |0 (DE-627)24021885X  |0 (DE-576)212953451  |2 gnd  |a Bilingue 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t TC  |d [Erscheinungsort nicht ermittelbar] : [Verlag nicht ermittelbar], 1996  |g 21(2016), Seite 1-17  |h Online-Ressource  |w (DE-627)320636305  |w (DE-600)2024557-9  |w (DE-576)273879162  |x 1089-7747  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:21  |g year:2016  |g pages:1-17 
856 4 0 |u http://rosetta.reltech.org/TC/v21/TC-2016-G%C3%A4bel.pdf  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u http://jbtc.org/v21/TC-2016-Gabel.pdf  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 05000000_05999999  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3024152342 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1580516386 
LOK |0 005 20210218165218 
LOK |0 008 180829||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x Manuell nacherfasst 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Bilingual text,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition 
STB 0 0 |a Bilingue,Histoire du texte 
STC 0 0 |a Bilingüe,Historia textual 
STD 0 0 |a Bilingue,Storia del testo 
STE 0 0 |a 双语文本,平行文本,文本历史 
STF 0 0 |a 文本歷史,雙語文本,平行文本 
STG 0 0 |a Bilíngue,História textual 
STH 0 0 |a Двуязычный текст,История текста 
STI 0 0 |a Δίγλωσσο κείμενο,Ιστορία κειμένου 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Acta Apostolorum,Actus Apostolorum,Actus Apostulorum,Apg,Acts,Act,Atti,Ac,Hch,He,Apostelgeschichte,D'Aposchtelgschicht,Actus apostolorum,Apostol,Actes des Apôtres,Histoire des Apôtres,Acts of the Apostles,Aʿmāl-i ḥawārīyān,Aʿmāl-i rasūlān,Aʿmāl ar-rusul,Die Geschichten der Apostel,Handelingen der Apostelen,Galadjetra tai Apostel,Acts,Die Taten der Abgesandten,اعمال حواریان,اعمال رسولان , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text