The Greek Version(s) of Augustine’s De gestis Pelagii
In this article, the known evidence of the Greek translation of Augustine’s De gestis Pelagii is reviewed along with two previously unknown or unnoticed sources. This will allow us to formulate some hypotheses on the number of possible translations that existed in the Greek-speaking world and a bett...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
De Gruyter
2017
|
In: |
Zeitschrift für antikes Christentum
Year: 2017, Volume: 21, Issue: 3, Pages: 559-572 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Augustinus, Aurelius, Saint 354-430, De gestis Pelagii
/ Greek language
/ Translation
|
IxTheo Classification: | CD Christianity and Culture KAB Church history 30-500; early Christianity KDH Christian sects |
Further subjects: | B
Augustine of Hippo
De gestis Pelagii
Greek translation
Photius’ Bibliotheca
Codex Vatopedi 236
Timothy of Constantinople
|
Online Access: |
Volltext (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1567874290 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20200407104349.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 180130s2017 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1515/zac-2017-0034 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1567874290 | ||
035 | |a (DE-576)497874296 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ497874296 | ||
035 | |a (DE-B1597)zac-2017-0034 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1077930569 |0 (DE-627)837745055 |0 (DE-576)447227858 |4 aut |a Malavasi, Giulio | |
109 | |a Malavasi, Giulio | ||
245 | 1 | 0 | |a The Greek Version(s) of Augustine’s De gestis Pelagii |
264 | 1 | |c 2017 | |
300 | |a Online-Ressource | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a In this article, the known evidence of the Greek translation of Augustine’s De gestis Pelagii is reviewed along with two previously unknown or unnoticed sources. This will allow us to formulate some hypotheses on the number of possible translations that existed in the Greek-speaking world and a better understanding of the dissemination of this work in the centuries following Augustine’s death. Three different sources (Augustine’s letter4*, an anonymous florilegium in Codex Vatopedi236 and codex54 in Photius’ Bibliotheca) witness this translation. Our analysis will show that there is ground for claiming that the De gestis Pelagii was rendered in Greek more than once. Moreover, it will be shown the possibility that this work, included in codex54 of Photius’ Bibliotheca, is one of the sources used by Timothy of Constantinople to write his paragraph on Pelagius and Celestius in his treatise De receptione haereticorum. | ||
601 | |a Augustiner | ||
650 | 4 | |a Augustine of Hippo |x De gestis Pelagii |x Greek translation |x Photius’ Bibliotheca |x Codex Vatopedi 236 |x Timothy of Constantinople | |
652 | |a CD:KAB:KDH | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4347367-2 |0 (DE-627)702599441 |0 (DE-576)21148590X |a Augustinus, Aurelius |2 gnd |c Heiliger |d 354-430 |t De gestis Pelagii |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Zeitschrift für antikes Christentum |d Berlin [u.a] : De Gruyter, 1997 |g 21(2017), 3, Seite 559-572 |h Online-Ressource |w (DE-627)330065246 |w (DE-600)2049668-0 |w (DE-576)094531757 |x 1612-961X |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:21 |g year:2017 |g number:3 |g pages:559-572 |
856 | 4 | 0 | |u http://dx.doi.org/10.1515/zac-2017-0034 |x Verlag |3 Volltext |
935 | |a mteo | ||
936 | u | w | |d 21 |j 2017 |e 3 |h 559-572 |
951 | |a AR | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2994682273 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1567874290 | ||
LOK | |0 005 20180606102712 | ||
LOK | |0 008 180130||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a gruy | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043857 |a CD | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044284 |a KAB | ||
LOK | |0 936ln |0 1550736167 |a KDH | ||
OAS | |a 1 |b inherited from superior work | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Grec,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Griego,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Greco,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Grego,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση |
SYG | 0 | 0 | |a Augustinus, Aurelius,Heiliger,354-430,Die Verhandlungen mit Pelagius,Augustinus, Aurelius,Heiliger,354-430,Gest. Pel. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |