“Com seu vento, ele pôs Yam em sua rede” - proposta (de H. R. [Chaim] Cohen) de correção do texto de Jó 26,13a na BHS
Formula-se como proposta de crítica textual, a sugestão de correção do texto de Jó 26,13a da Biblia Hebraica Stuttgartensia, constante da dissertação por Harold R. (Chaim) Cohen, de 1975, publicada em 1978, com o título de Biblical Hapax Legomena in the Light of Akkadian and Ugarit. Cohen apresenta...
| Κύριος συγγραφέας: | |
|---|---|
| Τύπος μέσου: | Ηλεκτρονική πηγή Άρθρο |
| Γλώσσα: | Πορτογαλικά |
| Έλεγχος διαθεσιμότητας: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Έκδοση: |
[2015]
|
| Στο/Στη: |
Horizonte
Έτος: 2015, Τόμος: 13, Τεύχος: 38, Σελίδες: 862-877 |
| Άλλες λέξεις-κλειδιά: | B
Harold R. (Chaim) Cohen
B Textual Criticism B Job 26.12-13 B 12-13 B Cosmogonia B Cosmogony B Jó 26 B crítica textual B hapax legomena |
| Διαθέσιμο Online: |
Volltext (kostenfrei) |
| Παράλληλη έκδοση: | Ηλεκτρονική πηγή
|
| Σύνοψη: | Formula-se como proposta de crítica textual, a sugestão de correção do texto de Jó 26,13a da Biblia Hebraica Stuttgartensia, constante da dissertação por Harold R. (Chaim) Cohen, de 1975, publicada em 1978, com o título de Biblical Hapax Legomena in the Light of Akkadian and Ugarit. Cohen apresenta duas declarações: a) recupera a recomendação de Tur-Sinai (1941), de que o vocábulo hrpX de Jó 26,13a deva ser traduzido a partir do cognato acádico, “saparru”, interpretando-se-lhe como “rede”, de modo que se trataria, então, de um caso de hapax legomenon. Além disso, 2) Cohen afirma que houve erro de copista na transmissão do verso hebraico - dois vocábulos originais independentes - ~X e ~y - teriam sido equivocadamente aglutinados pelo escriba e transformados no agora constante do texto padrão da BHS, ~yIm:åv'. As sugestões de Cohen recuperam a condição de paralelismo sinonímicos dos quatro estíquios de Jó 26,12-13, uma vez que, Yam, aparecendo no se e então corrigido v. 13a, comporia paralelo com os demais dragões mencionados nos v. 12a, 12b e 13b. Jó 26,13a deveria, então, ser lido da seguinte forma: “com seu vento, ele pôs Yam em sua rede”. Não se identificou qualquer versão ou comentário que houvesse acatado a sugestão de Cohen. |
|---|---|
| ISSN: | 2175-5841 |
| Περιλαμβάνει: | Enthalten in: Horizonte
|