On Origen's Transcriptions as Preserved in the Works of the Church Fathers
This paper deals with two noun patterns. The first is the original form of , which is a matter of dispute. Based on examination of the evidence from the Hexapla transliterations, such as γελγελ (Ezek. 10:13), I suggest that the qilqil pattern be preferred. The second noun pattern is the plural qatl...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Oxford University Press
[2015]
|
In: |
Journal of Semitic studies
Year: 2015, Volume: 60, Issue: 1, Pages: 53-62 |
IxTheo Classification: | HB Old Testament KAB Church history 30-500; early Christianity |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (doi) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1563190524 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20170904162112.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 170904s2015 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1093/jss/fgu031 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1563190524 | ||
035 | |a (DE-576)49319052X | ||
035 | |a (DE-599)BSZ49319052X | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1114847836 |0 (DE-627)869246720 |0 (DE-576)420536388 |4 aut |a Yuditsky, Alexey | |
109 | |a Yuditsky, Alexey |a Yuditsky, Alexey Eliyahu |a Yuditsky, Eliyahu |a Yuditsḳi, Aleksey Eliyahu | ||
245 | 1 | 0 | |a On Origen's Transcriptions as Preserved in the Works of the Church Fathers |c Alexey Eliyahu Yuditsky |
264 | 1 | |c [2015] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a This paper deals with two noun patterns. The first is the original form of , which is a matter of dispute. Based on examination of the evidence from the Hexapla transliterations, such as γελγελ (Ezek. 10:13), I suggest that the qilqil pattern be preferred. The second noun pattern is the plural qatlīm . The prevailing assumption is that this pattern had very restricted use, primarily denoting plants or animals. It is overturned by the Greek transcriptions, which indicate a wider distribution for this pattern, and that even such nouns as and formed their plurals according to the qatlīm pattern. | ||
652 | |a HB:KAB | ||
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Journal of Semitic studies |d Oxford : Oxford University Press, 1956 |g 60(2015), 1, Seite 53-62 |h Online-Ressource |w (DE-627)341339423 |w (DE-600)2066649-4 |w (DE-576)100202497 |x 1477-8556 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:60 |g year:2015 |g number:1 |g pages:53-62 |
776 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |w (DE-627)1650626339 |k Non-Electronic | ||
856 | 4 | 0 | |u https://academic.oup.com/jss/article/60/1/53/2607012/On-Origen-s-Transcriptions-as-Preserved-in-the |x Verlag |3 Volltext |
856 | |u https://doi.org/10.1093/jss/fgu031 |x doi |3 Volltext | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 2979640697 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1563190524 | ||
LOK | |0 005 20180126145441 | ||
LOK | |0 008 170904||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044284 |a KAB | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
SUB | |a BIB |a REL |