Interference in Ancient Languages as Evidenced by Governed Prepositions
Unusual verb+preposition combinations can sometimes be traced to a phenomenon of linguistic interference, whereby a combination commonly used in one language is translated word for word into another. Encouraged by various factors, such loan translations may develop from occasional lapses by individu...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Oxford University Press
[2013]
|
In: |
Journal of Semitic studies
Year: 2013, Volume: 58, Issue: 1, Pages: 1-11 |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (doi) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
Summary: | Unusual verb+preposition combinations can sometimes be traced to a phenomenon of linguistic interference, whereby a combination commonly used in one language is translated word for word into another. Encouraged by various factors, such loan translations may develop from occasional lapses by individual speakers into standard expressions in the language into which they were introduced. Several examples are presented here of verb+preposition combinations showing West Semitic influence on Akkadian in the Amarna and Ugarit texts on the one hand, and Aramaic influence on late Biblical Hebrew on the other. Also discussed is the distinct, but not unrelated, practice of deliberately inserting uncommon expressions in literary texts as a means of characterizing a foreigner’s manner of speaking; this is illustrated by some of the elements in the speech attributed in the Bible to the Assyrian official Rab-Šāqê. |
---|---|
ISSN: | 1477-8556 |
Contains: | Enthalten in: Journal of Semitic studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1093/jss/fgs034 |