‘To Fall Short’ or ‘To Lack’? Reconsidering the Meaning and Translation of ‘ΥΣΤΕΡΕΩ in Romans 3:23

This article challenges the common English translation of ὑτεροῦνται in Rom. 3:23 as ‘to fall/come short’, and suggests that this rendering is due to the over-influence of the 1611 King James Version. In the light of the verb’s sense and grammatical relations with other words found in Romans, as wel...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Cirafesi, Wally V. (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Sage [2012]
Dans: The expository times
Année: 2012, Volume: 123, Numéro: 9, Pages: 429-434
Classifications IxTheo:HC Nouveau Testament
Sujets non-standardisés:B BIBLE. English Versions Authorized
B Greek Language
B King James Version
B Bibel. Römerbrief 3,23
B Bible. New Testament
B ὑστερέω
B BIBLE. Epistles of Paul
B Bible. Romans
B Romans
B Bible Translation
B Paul
Accès en ligne: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1560541873
003 DE-627
005 20220125172824.0
007 cr uuu---uuuuu
008 170706s2012 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/0014524612444239  |2 doi 
035 |a (DE-627)1560541873 
035 |a (DE-576)490541879 
035 |a (DE-599)BSZ490541879 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1050249275  |0 (DE-627)783712774  |0 (DE-576)382973372  |4 aut  |a Cirafesi, Wally V. 
109 |a Cirafesi, Wally V.  |a Cirafesi, Wally  |a Cirafesi, Wally Vincente 
245 1 0 |a ‘To Fall Short’ or ‘To Lack’? Reconsidering the Meaning and Translation of ‘ΥΣΤΕΡΕΩ in Romans 3:23  |c Wally V. Cirafesi 
264 1 |c [2012] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This article challenges the common English translation of ὑτεροῦνται in Rom. 3:23 as ‘to fall/come short’, and suggests that this rendering is due to the over-influence of the 1611 King James Version. In the light of the verb’s sense and grammatical relations with other words found in Romans, as well as its typical usage in Paul and the New Testament in general, the article contends that ‘to lack’ is a more helpful translation. 
601 |a Translation 
630 0 7 |0 (DE-588)1070008788  |0 (DE-627)823177688  |0 (DE-576)429689306  |a Bibel  |p Römerbrief  |n 3,23  |2 gnd 
650 4 |a BIBLE. English  |x Versions  |x Authorized 
650 4 |a BIBLE. Epistles of Paul 
650 4 |a Bible. New Testament 
650 4 |a Bible. Romans 
650 4 |a Bible Translation 
650 4 |a Greek Language 
650 4 |a King James Version 
650 4 |a Paul 
650 4 |a Romans 
650 4 |a ὑστερέω 
652 |a HC 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The expository times  |d London : Sage, 1889  |g 123(2012), 9, Seite 429-434  |h Online-Ressource  |w (DE-627)368316432  |w (DE-600)2117688-7  |w (DE-576)119460661  |x 1745-5308  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:123  |g year:2012  |g number:9  |g pages:429-434 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/0014524612444239  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
936 u w |d 123  |j 2012  |e 9  |h 429-434 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 06003023_06003023  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 2973268699 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1560541873 
LOK |0 005 20210409140058 
LOK |0 008 170706||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Schwartz, Paul,Paul d'Antioche,Bellizer â Russdorff, Paulus,Russdorf, Paul von,Paulus,Carafa, Giovanni Pietro,Caraffa, Gian Pietro,Paulus,Paulus,Caraffa, Johannes Petrus,Paulus,Paul,Paolo,Paolo IV. Papa,Paul IV. Papa,Paul IV. Papst,Paulus IV. Papa,Carafa, Giovanni Pietro,Paulus Sanctus,Paolo I. Papa,Paul,Pauli,Paul,Farnese, Sándor,Farnesius, ...,Farnesi, ...,Paulus,Paulus,Paulus,Paulo,Pál,Pavlo,Paolo III. Papa,Paul III. Papa,Paulo III. Papa,Paulus III. Papa,Pál III,Paul,Paolo,Paolo,Paulus,Paulus,Borghesius, Camilus,Paolo,Paulus,Paulus,Paulus,Paolo V. Papa,Paul V. Papa,Paulus V. Papa,Paul,Paavali,Paul,Olmari, Paavali,Paavali, Archbishop of Karelia and All Finland