Devotion and/or Destruction?: The Meaning and Function of חרם in the Old Testament
This article examines the meaning and function of the verb חרם in the Old Testament. A survey of the semantic domain shows that in contexts of war the verb indicates the extermination or destruction of people, emphasizing the radical nature of the destruction. The usual interpretation of the verb as...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
De Gruyter
2016
|
In: |
Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Year: 2016, Volume: 128, Issue: 2, Pages: 233-246 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hebrew language
/ Destruction
/ Old Testament
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | This article examines the meaning and function of the verb חרם in the Old Testament. A survey of the semantic domain shows that in contexts of war the verb indicates the extermination or destruction of people, emphasizing the radical nature of the destruction. The usual interpretation of the verb as »to devote to destruction« is problematic. The use of the verb in the Mesha Inscription, which is often mentioned in favour of this interpretation, is not identical with the use in the Old Testament. In the Mesha Inscription, the verb has the meaning »to devote«, but both the construction (with the complement l + divine name) and meaning (as the motivation for the killing of people, not the killing itself) are different from the Old Testament use. In Genesis to Kings, the verb חרם appears to function almost exclusively in connection with the conquest of Canaan and the extermination of the indigenous population. Cet article étudie le sens et la fonction du verbe חרם dans l’Ancien Testament. Un survol du champ sémantique montre que dans des contextes de guerre, le verbe indique l’extermination ou la destruction des personnes; ce verbe met l’accent sur la nature radicale de la destruction. L’interprétation habituelle »vouer à la destruction« pose des problèmes. L’usage du verbe dans la stèle de Mésha, souvent mentionnée en faveur de cette interprétation, n’est pas identique à l’usage de ce verbe dans l’Ancien Testament. Dans l’inscription de Mésha, le verbe a le sens de »vouer«, mais la construction (avec le complément le + nom divin) et le sens (comme motivation pour la mise à mort de gens, et non le meurtre en soi) se distinguent de l’usage dans l’Ancien Testament. Dans les livres allant de la Genèse aux Rois, le verbe חרם , apparaît être presque exclusivement lié à la conquête de Canaan et à l’extermination du peuple indigène. Der Artikel sichtet Bedeutung und Funktion des Verbes חרם im Alten Testament. Eine Untersuchung des semantischen Definitionsbereichs / Gebrauchs zeigt, dass das Verb im Kontext von Krieg die Vernichtung von Menschen meint und dabei die Radikalität dieser Vernichtung betont. Die gängige Interpretation des Verbes als »der Vernichtung weihen« ist problematisch. Die Verwendung des Verbs in der Mescha-Inschrift, die oft zugunsten dieser Interpretation angeführt wird, entspricht nicht dem Gebrauch im Alten Testament. In der Mescha-Inschrift hat das Verb die Bedeutung »weihen«, aber sowohl die Konstruktion (mit der Präposition le + Gottesname) als auch die Bedeutung (als Motivation für das Töten von Menschen, nicht als das Töten selbst) unterscheiden sich vom Gebrauch im Alten Testament. In Gen – II Reg scheint das Verb חרם fast nur in Verbindung mit der Eroberung Kanaans und der Vernichtung der einheimischen Bevölkerung zu stehen. |
---|---|
ISSN: | 1613-0103 |
Contains: | Enthalten in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1515/zaw-2016-0017 |