Zur Bedeutung von λΟΓΟC im Prolog des Judasevangeliums
The translation of the first lines of the Gospel of Judas has been the subject of scholarly debate. One of the major problems seems to be the meaning of the Greek word λΟΓΟC in Coptic context. This article, after presenting the debate, proposes a new translation of this passage, which takes into con...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
De Gruyter
2011
|
In: |
Zeitschrift für antikes Christentum
Year: 2011, Volume: 14, Issue: 3, Pages: 487-495 |
Online Access: |
Presumably Free Access Volltext (Verlag) |
Summary: | The translation of the first lines of the Gospel of Judas has been the subject of scholarly debate. One of the major problems seems to be the meaning of the Greek word λΟΓΟC in Coptic context. This article, after presenting the debate, proposes a new translation of this passage, which takes into consideration the meaning of the word λΟΓΟC in other Coptic texts. |
---|---|
ISSN: | 1612-961X |
Contains: | In: Zeitschrift für antikes Christentum
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1515/zac.2010.26 |