Fragmente des Testamentum Domini in georgischer Übersetzung

Liturgical books of the oriental churches transmit not a few prayers of the Testamentum Domini. They echo its lost Greek text and its translation in nearly all languages of the Oriens Christianus. A Georgian translation is represented not only by the ordinale in Codex A-86 (10th/11th century) of the...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Authors: Chronz, Tinatin (Author) ; Brakmann, Heinzgerd 1944- (Author)
Format: Electronic Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: De Gruyter 2010
In: Zeitschrift für antikes Christentum
Year: 2010, Volume: 13, Issue: 3, Pages: 395-402
Online Access: Volltext (Verlag)
Description
Summary:Liturgical books of the oriental churches transmit not a few prayers of the Testamentum Domini. They echo its lost Greek text and its translation in nearly all languages of the Oriens Christianus. A Georgian translation is represented not only by the ordinale in Codex A-86 (10th/11th century) of the National Centre of Manuscripts, Tibilisi (Georgia) but also by the Prayer on healing oil and water in the Palestinian Codex Sinaiticus ibericus O.12 (10th century), here edited for the first time. A different Georgian redaction of this same prayer, used during a penitential celebration, is found in younger manuscripts and may represent the translation of a Greek model not yet identified.
ISSN:1612-961X
Contains:In: Zeitschrift für antikes Christentum
Persistent identifiers:DOI: 10.1515/zac.2009.27