“Belittling” or “Undervaluing” in 2 Clem. 1:1-2?

Second Clement suffers from a lack of clarity about its historical and literary contexts. The anonymous text’s date and provenance have defied precise determination and, although it is referred to a few times in the history of tradition, it seems not to be cited at all. Moreover, its first two verse...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Rothschild, Clare K. 1964- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2015
In: Vigiliae Christianae
Year: 2015, Volume: 69, Issue: 5, Pages: 484-499
IxTheo Classification:KAB Church history 30-500; early Christianity
Further subjects:B 2 Clement ancient patronage prologue translation
Online Access: Volltext (Verlag)
Description
Summary:Second Clement suffers from a lack of clarity about its historical and literary contexts. The anonymous text’s date and provenance have defied precise determination and, although it is referred to a few times in the history of tradition, it seems not to be cited at all. Moreover, its first two verses maintain a history of translation into modern languages employing expressions long out of date. The word, μικρά occurs four times in the first two verses, twice as part of the expression, μικρὰ φρονεῖν. This article identifies the outmoded nature of current translations of these words and proposes an updated translation that better reflects important new interpretations of the text’s purpose, values, and assumptions.
ISSN:1570-0720
Contains:In: Vigiliae Christianae
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15700720-12341232