The Verb גער “to Exorcize” in Qumran Aramaic and Beyond
In the Genesis Apocryphon (1Q20 20:28–29) the verb גער “to rebuke” refers to the expelling of an impure spirit. A similar usage occurs in later magical amulets. Developing the hunch of earlier scholars such as Felix Klein-Franke and André Caquot, the present paper argues that the verb גער acquired a...
| Subtitles: | Aramaic Literature and Language in the Dead Sea Scrolls |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Electronic Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2014
|
| In: |
Dead Sea discoveries
Year: 2014, Volume: 21, Issue: 3, Pages: 347-355 |
| Further subjects: | B
Qumran Aramaic
exorcism
delocutive verbs
|
| Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
| Summary: | In the Genesis Apocryphon (1Q20 20:28–29) the verb גער “to rebuke” refers to the expelling of an impure spirit. A similar usage occurs in later magical amulets. Developing the hunch of earlier scholars such as Felix Klein-Franke and André Caquot, the present paper argues that the verb גער acquired a specialized meaning “to exorcize” because of the frequent use of Zech 3:2 in exorcisms. The usage is “delocutive”, גער means: “to say: ‘May the Lord rebuke you.’ ” |
|---|---|
| Physical Description: | Online-Ressource |
| ISSN: | 1568-5179 |
| Contains: | Enthalten in: Dead Sea discoveries
|
| Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/15685179-12341329 |