Untangling sabachthani (Matt 27:46 and Mark 15:34)

The word σαβαχθανι appearing in Jesus’ cry of despair in Matt 27:46 and Mark 15:34 may be read as the Hebrew סבכתני, “you have tangled me up.” On this reading, Jesus may be expressing his connection with the ram which Abraham sacrificed instead of his son Isaac, since that ram was described as being...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Novum Testamentum
Main Author: Lerner, Berel Dov 1958- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2014
In: Novum Testamentum
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Bible. Matthäusevangelium 27,46
B sabachthani binding of Isaac transliteration
B Bible. Markusevangelium 15,34
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:The word σαβαχθανι appearing in Jesus’ cry of despair in Matt 27:46 and Mark 15:34 may be read as the Hebrew סבכתני, “you have tangled me up.” On this reading, Jesus may be expressing his connection with the ram which Abraham sacrificed instead of his son Isaac, since that ram was described as being caught by the horns in a סבך (Gen 22:13).
ISSN:1568-5365
Contains:In: Novum Testamentum
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15685365-12341237