[Iohannis Chrysostomi, quod fertur, Collectio homiliarum XXXVIII (XLII) Latine versarum]

Corpus von 38 lateinischen Homilien, das auch sonst unter dem Namen des Johannes Chrysostomus, und, wie hier, oft um vier Stücke erweitert ("Forme 2" nach BOUHOT 2002), überliefert ist, jedoch sind nur 14 (inkl. der vier Supplementtexte 18) der griechischen Vorlagen sicher, zahlreiche Stüc...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Contributors: Johannes, Chrysostomus 344-407 (Other) ; Anianus, Celedensis ca. 5. Jh. (Other) ; Augustinus, Aurelius, Heiliger 354-430 (Other) ; Hieronymus, Sophronius Eusebius 345-420 (Other) ; Potamius, Ulixbonensis ca. 4 Jh. (Other) ; Severianus, Gabalensis -408 (Other) ; Ephraem, Syrus 306-373 (Other) ; Basilius, Caesariensis 330-379 (Other) ; Cyprianus, Thascius Caecilius, Heiliger 200-258 (Other)
Format: Electronic Article
Language:Latin
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: [Lorsch (?)] 0801
In: Zusammengesetzte Handschrift - Bodleian Library Oxford, MS. Laud. misc. 452 ; Fasz. 1: Collectio Latina dicta homiliarum XXXVIII (XLII) Iohanni Chrysostomo attributarum - Bodleian Library Oxford, MS. Laud. misc. 452, Fasz. I
Year: 0801, Pages: 1r-191r
Standardized Subjects / Keyword chains:B Sermon / Theology / Exegesis / Liturgy
Further subjects:B Handwriting
Online Access: PDF-Katalogisat (Verlag)
Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:Corpus von 38 lateinischen Homilien, das auch sonst unter dem Namen des Johannes Chrysostomus, und, wie hier, oft um vier Stücke erweitert ("Forme 2" nach BOUHOT 2002), überliefert ist, jedoch sind nur 14 (inkl. der vier Supplementtexte 18) der griechischen Vorlagen sicher, zahlreiche Stücke auch sicher nicht von Iohannes Chrysostomus verfasst (WENK 1988 zählt vier Stücke zu den dubia: coll. hom. Chrysost. WILMART 12, 13, 15 u. 19, und vier Stücke zu den spuria: coll. hom. Chrisost. WILMART 1, 2, 31 u. 35), als Übersetzer der meisten, richtig oder fälschlich dem Chrysostomus zugeschriebenen Homilien wird Anianus Celedensis angesehen (zur Autorenfrage und zur Zuschreibung der lat. Übersetzung an Anianus hinsichtlich der einzelnen Stücke s. außer WENK 1988, S. 9-29 insb. CPG, aber auch CPL und, z.T. abweichend, DE ALDAMA 1965); zur Entstehung der Sammlung (in der "Forme 1" nach BOUHOT 2002 wohl ca. Anfang des 5. Jh.) s. GRYSON, Rép. 382f. (nach WENK 1988); nach BOUHOT 2002 ist diese Hs. der älteste Überlieferungszeuge der "Forme 3", die Anfang des 9. Jh. aus einer abendländischen Revision der "Forme 2" entstanden sei (zur Einordnung dieser Hs. in die Textüberlieferung s. auch WENK 1988); Text- (Titel [?] und Anfang des Inhaltsverzeichnisses) aufgrund von Blattverlust vor Bl. 1 – 1r (Rest des Inhaltsverzeichnisses mit 25 Einträgen, gezählt "XVIII-XLII"; die, wenn vorhanden, korrekte Zählung der Stücke, manchmal am Rand, manchmal im Text wird im Folgenden nicht notiert). "(1v) Pictores imitantur arte naturam, et colores coloribus permiscentes uisibiles corporum depingunt imagines ... (13v) coronari in futuro mereantur; per Christum Dominum nostrum cum quo est Deo patri cum spiritu sancto honor, gloria et potestas per inmortalia sęcula sęculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 1 [GELENIUS 1558, Bd. 1, Sp. 910-923] = Ps.-Chrysost. in Ps 50 hom. 1 [interpr. Anian. ?] [CPG 4544]). >Explicit sancti Iohannis episcopi Constantinopolitani omelia de superscriptione psalmi quinquagesimi<. >Incipit omelia eiusdem in ipsum quinquagesimum psalmum<. Reliquias externæ mensæ hodie uobis reddere uolo. Sed reliquias et mensam cum audis ... (25r) requiem sempiternam cum sanctis eius; per Christum Dominum nostrum cum quo est Deo patri una cum spiritu sancto honor, gloria, imperium et potestas per inmortalia sæcula sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 2 [GELENIUS 1558, Bd. 1, Sp. 924-937] = Ps.-Chrysost. in Ps 50 hom. 2 [interpr. Anian. ?] [CPG 4545]). >Explicit omelia sancti Iohannis episcopi de psalmo quinquagesimo<. (25v) >Incipit eiusdem de psalmo centesimo XXII<. Ad te leuaui oculos meos qui habitas in cælo. Prosunt non numquam supplicia ... (27r) ut refici quieti possemus; per Dominum nostrum Iesum Christum, uiuente et regnante cum patre et spiritu sancto in sęcula sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 3 [GELENIUS 1558, Bd. 1, Sp. 975f.] = Chrysost. in Ps 122 [interpr. Anian. ?] [CPG 4413]). >Explicit omelia de psalmo CXXII<. >Incipit omelia eiusdem de psalmo CL<. Laudate Dominum in sanctis eius. Alius inquit: in sancto eius, alius: in sanctificatione eius ... (28v) futuris bonis perfrui poterimus; gratia et misericordia Domini nostri Iesu Christi et dilectio patris et sanctificatio spiritus cum omnibus uobis, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 4 [GELENIUS 1558, Bd. 1, Sp. 978-980] = Chrysost. in Ps 150 [interpr. Anian. ?] [CPG 4413]). >Omelia sancti Iohannis de beato Iob<. Uerumtamen, fratres carissimi, intendat caritas uestra, quę dico. Quando audiuimus librum sancti Iob ... (29v) uidebat quidem futurum, euadebat; præstante Christo Domino nostro cui est gloria et imperium in sæcula sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 5 [GELENIUS 1558, Bd. 1, Sp. 700f.] = Ps.-Chrysost. serm. de b. Iob [CPL 916] ex Aug. urb. exc. 3-4 [CPL 312; GRYSON, Rép. 270]). >Omelia sancti Iohannis de ascensione Heliae<. Apud (über der Zeile: quosdam) ueteres reges moris erat, ut, si quis fortiter pro rege fecisset, in bello ... (32r) pater daturum se credentibus promisit; per Christum Dominum nostrum cui est gloria in sæcula sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 6 [GELENIUS 1558, Bd. 1, Sp. 653-656; WENK 1988, S. 100-108] = Ps.-Chrysost. serm. de ascensione Heliae [CPL 917]). >Omelia sancti Iohannis in natalem Machabeorum<. Quam speciosa et grata ciuitas nobis enituit et totius anni diebus splendidior dies hodierna præfulgit ... (37v) ad parem gloriam peruenire; per caritatem et gratiam Domini nostri Iesu Christi per quem et cum quo est Deo patri regnum et glo(38r)ria cum sancto et nunc et semper et in sęcula sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 7 [GELENIUS 1558, Bd. 1, Sp. 868-874] = Chrysost. de Machabaeis hom. I [interpr. Anian. ?] [CPG 4354]). >Explicit omelia sancti Iohannis episcopi de natale Macchabeorum<. >Incipit eiusdem omelia de tribus pueris<. >Trium puerorum sermo tractabitur< quorum fides quali laude intonet gloriae ... (39r) ad regna caelestia peruenire; per Christum Dominum (39v) nostrum qui uiuit et regnat cum Deo patre et spiritu sancto in saecula seculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 8 [GELENIUS 1558, Bd. 1, Sp. 859f.; WENK 1988, S. 117-121] = Ps.-Chrysost. serm. de tribus pueris [CPL 918]). >Explicit omelia<. >Incipit de sancta Susanna<. Diuinę lectiones et sancta oracula Dei que insonuerunt auribus nostris nidum faciunt ... (40v) ut uincat in futuro; per Christum Dominum nostrum qui uiuit et regnat cum patre et spiritu sancto per omnia saecula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 9 [GELENIUS 1558, Bd. 1, Sp. 860-862] = Ps.-Chrysost. serm. de s. Susanna [CPL 919] ex Aug. serm. 343,1-4 [CPL 284; GRYSON, Rép. 253; vgl. LAMBOT, Cyrille: Le sermon CCCXLIII de s. Augustin De Susanna et Ioseph, in: Revue bénédictine 66 (1956), S. 20-38, hier S. 28-33 (coll. hom. Chrysost. WILMART 9 = Sigle χ)]). (41r) >Explicit omelia de Susanna<."
">Incipit omelia X (korrigiert aus XIII ?) de proditione Iudae<. Paucis hodie necessarium est tractare uobiscum. Et ideo paucis, non quia uobis latus sermo ... (48v) et accedamus ad mensam Christi; cum quo patri omnis gloria, honor, uirtus una cum spiritu sancto in saecula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 10 [GELENIUS 1558, Bd. 3, Sp. 816-824] = Chrysost. de proditione Iudae hom. I [interpr. Anian. ?] [CPG 4336]). >Explicit de proditione Iudae<. >Incipit de cruce et latrone<. Hodierna die noster Dominus pependit in cruce, et nos festiuitate nimia letia celebramus ... (55v) ut et caelorum regna mereamur; per Christum Dominum nostrum cui est gloria in sęcula seculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 11 [GELENIUS 1558, Bd. 3, Sp. 826-833] = Chrysost. de cruce et latrone hom. [interpr. Anian. ?] [CPG 4338a]). >Explicit de cruce et latrone<. >Incipit eiusdem secunda<. (56r) Hodie incipiamus, karissimi, de crucis tropheo predicare, et honoremus hanc diem ... (58v) ut inluminati misericordia eius glorificemus patrem et filium et sanctum spiritum in saecula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 12 [GELENIUS 1558, Bd. 3, Sp. 833-836] = Ps.-Chrysost. de cruce et latrone [interpr. Anian. ?] [CPG 4728] = Ps.-Aug. serm. MAI 80 [CPPM I 1687; CPL 372a; GRYSON, Rép. 309; MAI, Angelo: Nova patrum bibliotheca, Bd. 1, Rom 1852, S. 156-159]). >Explicit de cruce et latrone omelia II<. >Incipit de cruce dominica<. Quid dicam (-us radiert), quid loquar, quid uobis nomen inponam, oues an pastores ... (63r) salus per lignum; pro his autem omnibus (korrigiert aus homnibus) gratias agamus Deo per Christum Dominum nostrum cui est gloria in saecula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 13 [GELENIUS 1558, Bd. 3, Sp. 836-841] = Ps.-Chrysost. serm. in venerabilem crucem [interpr. Anian. ?] [CPG 4525]). >Explicit de cruce dominica<. >Incipit de ascensione saluatoris<. >Quando de cruce (korrigiert aus cuce) nostra processit oratio, foras< ciuitate sollemnitatem (korrigiert aus solemnitatem) caelebrauimus ... (69v) nos omnes liceat promereri gratia Domini nostri Iesu Christi; cum quo patri gloria, imperium, honor cum spiritu sancto et nunc et semper (über der Zeile: et) in sęcula sęculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 14 [GELENIUS 1558, Bd. 3, Sp. 865-873] = Chrysost. in ascensionem Iesu Christi [interpr. Anian. ?] [CPG 4342a]). >Explicit de ascensione saluatoris<. >Incipit de pentecosten<. Hodie nobis terra factum est caelum, non stellis de caelo in terra descendentibus ... (74r) religione ac pietate insignes; ideoque pro his omnibus gratias agamus Domino per Christum Dominum nostrum cui est gloria et potestas cum spiritu sancto per inmortalia saecula seculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 15 [GELENIUS 1558, Bd. 3, Sp. 873-878] = Ps.-Chrysost. serm. I in pentecosten [interpr. Anian.] [CPG 4536]). >Explicit omelia Iohannis episcopi de pentecosten<. >Incipit omelia de natiuitate Domini<. (74v) Et reclinauit eum in praesepio, quia non erat eis locus in diuersorio (korrigiert aus diuersorium) ... (77r) auribus audiamus benedicentes Dominum; cui sit gloria in saecula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 16 [GELENIUS 1558, Bd. 2, Sp. 1306-1310] = Hier. tract. 4 [CPL 598; GRYSON, Rép. 535; CCL 78 (MORIN 1958 [1897]) , S. 524-529 (mit Benutzung dieser Hs.; Sigle O)]). >Explicit de natiuitate Domini nostri Iesu Christi<. >Incipit iterum de natiuitate Domini et Iohannis Baptiste et conceptionis (korrigiert aus contionis) de solestitia et aequinoctia conceptionis et natiuitatis Domini nostri Iesu Christi et Iohannis Baptistae<. >Nescio an quisquam ausus sit arcanum<, fratres, ante Christi natiuitatem intellegere ... (83r) nam gratia et ueritas per Iesum Christum facta est; in Christo Iesu Domino nostro qui uiuit (korrigiert aus uiuet) et regnat cum patre et spiritu sancto per inmortalia sęcula sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 17 [GELENIUS 1558, Bd. 2, Sp. 1297-1306] = Ps.-Chrysost. de solstit. [CPL 2277; GRYSON, Rép. 395f.; BOTTE, Bernard: Les origines de la Noël et de l’Épiphanie. Étude historique (Textes et études liturgiques 1), Löwen 1932, S. 93-105; PLS 1, Sp. 557-567 (nach BOTTE 1932)]). >Explicit omelia de solistitia et natiuitate Domini nostri Iesu Christi et Iohannis Babtistae<. >Incipit omelia eiusdem sancti Iohannis de Lazaro resuscitato<. Grandi, fratres, stupore, grandi miraculo hinc inde fluctibus tollor. Lazarus mortuvs (korrigiert aus mortuos) est ... (84r) nec non et domus petitur, Christi miracula referuntur; cui est gloria in saecula sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 18 [GELENIUS 1558, Bd. 2, Sp. 1306-1310] = Potam. tract. 1 [CPL 541; GRYSON, Rép. 715 (POT Laz C); PL 8, Sp. 1411B-1415B; WILMART, André: Le De Lazaro de Potamius, in: Journal of Theological Studies 19 (1918), S. 289-304, hier S. 298-304; CCL 69A (CONTI 1999), S. 178-194 (versio “Chrys” – mit Benutzung dieser Hs., s. auch S. 91f.; Sigle O)]). >Explicit de Lazaro resuscitato<. >Incipit de Cananea sub figura persecutionis<. Multae tempestates et inquietudo (korrigiert aus quietudo) aeris, sed desiderium concursus ... (91v) immo fidem eius curatam; pro his autem omnibus gratias agamus Deo per Christum Dominum nostrum cum quo est Deo patri una cum spiritu sancto honor et gloria et potestas per inmortalia saecula sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 19 [GELENIUS 1558, Bd. 2, Sp. 1182-1184, 1192-1200] = Ps.-Chrysost. de Chananaea [CPG 4529a]). >Explicit omelia de Chananea<. >Incipit omelia in euangelium secundum Matheum<. Vae mundo ab scandalis. Necesse est enim, ut ueniant (korrigiert aus ueniat) scandala ... (93r) hoc est imperatori tuo; cui est gloria in saecula seculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 20 [GELENIUS 1558, Bd. 2, Sp. 1200-1203] = Hier. tract. 1 [CPL 595; GRYSON, Rép. 534; CCL 78 (MORIN 1958 [1897]), S. 503-506 (mit Benutzung dieser Hs.; Sigle O)]). >Explicit omelia in Matheo euangelista<. >Incipit omelia de principibus Marci<. Animal illud quod in Iohanis apocalysin et Aezechihelis uidetur principio ... (97r) habere de fratribus et solitudinem habere; pręstante Christo Domino nostro qui uiuit et regnat in saecula seculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 21 [GELENIUS 1558, Bd. 2, Sp. 1261-1267] = Hier. tract. 1 in Mc [CPL 594; GRYSON, Rép. 540; CCL 78 (MORIN 1958 [1897]), S. 451-460 (mit Benutzung dieser Hs.; Sigle O)]). >Explicit omelia in Marco euangelista<. >Incipit omelia Iohannis Crissostomi in Luca euangelista de Lazaro et diuitae<. Homo quidam erat diues. Quoniam dixerat: nemo seruus potest duobus dominis seruire ... (101v) sed state in illis uiis, et querite uiam Christum; cui gloria in saecula seculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 22 [GELENIUS 1558, Bd. 2, Sp. 1318-1324] = Hier. tract. 2 [CPL 596; GRYSON, Rép. 534; CCL 78 (MORIN 1958 [1897]), S. 507-516 (mit Benutzung dieser Hs.; Sigle O)]). >Explicit omelia in Luca, euangelio<. >Incipit in Iohanne, euangelio<. (102r) >De Iohanne dicitur: fuit homo mis<sus a Deo. Uide quae sit distantia inter Deum et hominem ... (104v) tunc mereris me tangere; praestante Domino nostro Christo qui uiuit et regnat in saecula seculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 23 [GELENIUS 1558, Bd. 3, Sp. 423-427] = Hier. tract. 3 [CPL 597; GRYSON, Rép. 535; CCL 78 (MORIN 1958 [1897]), S. 517-523 (mit Benutzung dieser Hs.; Sigle O)]). >Explicit omelia (über der Zeile: in) Iohanne (korrigiert aus Iohannes) euangelista<. >Incipit de recipiendo Seueriano episcopo<. (105r) Sicuti capita corpus coherere necessarium est, ita et ecclesiam sacerdoti ... (106r) pacem fixam perpetuam dare; in Christo Iesu Domino nostro cum quo est gloria Deo patri una cum spiritu sancto in saecula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 24 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 955-957; PG 52, Sp. 423-426] = Chrysost. de recipiendo Severiano [interpr. Anian. ?] [CPG 4395]). >Explicit de recipiendo Seueriano episcopo<. >Incipit Seueriani (korrigiert aus Seueriano) episcopo sermo de pace, cum susceptus esset ab episcopo Iohanne<. In aduentu Domini et saluatoris nostri atque in presentia eius corporali angeli ... (107r) ut inrumperet pacem; sed pax Domini semper sit nobiscum in Christo Iesu Domino nostro cum quo est Deo patri et spiritu sancto gloria in saceula saculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 25 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 957f.] = Severian. hom. de pace [CPG 4214; CPL 227.149; CPPM I 6343; GRYSON, Rép. 776f.; PL 52, Sp. 598B-599C; CCL 24B (OLIVAR 1982), S. 927-930]). >Explicit Seueriani episcopi sermo de pace, cum susceptus est ab episcopo Iohanne<."
">Incipit de ieiuniis et Geneseos lectio<. Iocundum quidem nautis est uer iocundum quoque< et agriculis, sed neque nautis ... (111r) ut possimus et meritis eius adiuuari; per gratiam (111v) Domini nostri Iesu Christi cum quo est Deo patri cum spiritu sancto gloria et imperium in sæcula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 26 [GELENIUS 1558, Bd. 1, Sp. 530-536] = Chrysost. serm. I in Gn [interpr. Anian. ?] [CPG 4410]). >Explicit de ieiuniis et Geneseos lectio<. >Incipit omelia de eruditione disciplinę (korrigiert ? aus discipline)<. Eruditio disciplinae custos (korrigiert aus custus) est spei et uinculum fidei et dux uiae ... (113v) ut percipiatis, quę dicuntur a nobis secundum euangelium Christi Dei nostri; per quem Deo patri honor, gloria cum spiritu sancto in sęculae sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 27 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 743-746; WENK 1988, S. 127-138] = Ps.-Ephr. hom. de eruditione disciplinae [CPL 1146], ex Cypr. hab. virg. [CPL 40; GRYSON, Rép. 433] et Cypr. zel. [CPL 49; GRYSON, Rép. 435]). >Explicit omelia de eruditione discipline<. >Incipit omelia ad Eutropium<. Semper quidem, sed nunc praecipue conpetenter dicitur: uanitas uanitantium et omnia uanitas, ubi nunc est refulgens ...(117r) participes (korrigiert aus parcipes) effici mereamur per gratiam et misericordiam Domini nostri Iesu Christi; per quem et cum quo patri gloria et imperium una cum spiritu sancto in saecula seculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 28 [vgl. GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 1315-1320] = Chrysost. in Eutropium [interpr. Anian. ?] [CPG 4392]). Explicit omelia in Eutropium<. >Incipit eiusdem cum de expulsione eius (i über der Zeile) ageretur<. Multi quidem fluctus et undę inmanes, sed submergi non uereor, quia super petram sto ... (119r) ad gaudia inmortalia atque aeterna transmittunt; pro his gratias agamus Deo cui gloria in saecula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 29 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 942-945; PG 52, Sp. 431-436] = Chrysost. serm. antequam iret in exsilium [interpr. Anian. ?] [CPG 4396]). (119v) >Explicit sancti Iohannis (s über der Zeile) cum de expulsione eius ageretur<. >Incipit eiusdem ad Theodorum monachum<. Si fletus possit et gemitus per litteras nuntiari, redundantia lacrimis atque suspiriis ... (125v) non enim ambigis ex litteris tuis maximum nobis gaudium esse uenturum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 30 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 999-1008] = Chrysost. ep. ad Theodorum [interpr. Anian. ?] [CPG 4305; SC 117 (DUMORTIER 1966), S. 241-256 (mit Benutzung dieser Hs., s. auch S. 41f.; Sigle I)]). >Explicit ad Theodorum monacum<. >Incipit de militia spiritali (korrigiert aus spiritalia)<. Bona quidem sunt et utilia regis ad eos qui imperio eius subiecti sunt legum statuta ... (128r) ut capiatis aeternas coronas; in Christo Iesu per quem Deo patri gloria cum spiritu sancto in sęcula sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 31 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 736-739] = Basil. Caes. (?) serm. 10 [interpr. Anian. ?] [CPG 2888] = Ps.-Ephr. serm. de militia spiritali [CPL 1147]). >Explicit omelia de militia spiritali<. >Incipit eiusdem de militia christiana<. Omnes homines qui sese student humo tollere et inserere caelestibus, quique naturam ... (130v) et perficiat cursum uestrum in salutem; ipsi gloria in secula seculorum, >amen< (coll. hom. Chrysost. WILMART 32 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 739-743; WENK 1988, S. 145-156] = Ps.-Ephr. serm. de militia christiana [CPL 1148]). >Explicit de militia christiana<. >Incipit eiusdem de patre et duobus filiis<. Omnium quidem de scripturis quaestionum absolutio illi soli, ita ut est, nota est ... (134v) coheredes esse Domino Iesu Christo; quia ipse est gloria et uirtus in patre (über der Zeile: et) spiritu sancto per inmortalia sęcula sæculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 33 [GELENIUS 1558, Bd. 2, Sp. 1313-1318; WENK 1988, S. 170-188] = Ps.-Hier. ep. 35 [CPPM II 780; CPL 766; GRYSON, Rép. 551; PL 30, Sp. 248C-254B]). >Explicit omelia de patre et duobus filiis<. >Incipit eiusdem ad neophitos<. >Benedictus Deus, ecce, stellę (korrigiert aus sellę) etiam de terra micu<erunt stellis (korrigiert aus stelles) caelestibus ... (137v) auxilio oportuno tempore gratia et misericordia Domini nostri Iesu Christi; per quem et cum quo gloria patri cum spiritu sancto et nunc et semper et in saecula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 34 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 723-728] = Chrysost. hom. 1 ad neophytos [interpr. Anian. ?] [CPG 4467a; SC 50 (WENGER 1957), S. 168-181]). >Explicit omelia ad neophitos<. >Incipit omelia de turture<. >Turtur amatrix heremi, quando in dersertis de<git locis, delectabilibus blandimentis arcessit ... (140r) ut et nos gloriam ipsius uidere mereamur; in Christo Iesu Domino nostro cum quo est Deo patri una cum spiritu sancto honor, gloria et potestas per inmortalia (korrigiert aus mortalia) saecula saeculorum (coll. hom. Chrysost. WILMART 35 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 746-750] = Ps.-Chrysost. serm. de turture seu de ecclesia [interpr. Anian. ?] [CPG 4547]). >Explicit omelia de turture<. >Incipit omelia eiusdem quando de Asia regressus est Constantinopoli ipse Iohannis episcopus<. Moyses, magnus ille Dei famulus, caput prophetarum, maris uiator (korrigiert aus uiatur), aeris ... (142r) populum struere ad salutem; per Christum Dominum nostrum cum quo est Deo patri cum spiritu sancto honor et gloria et potestas in saecula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 36 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 947-950; PG 52, Sp. 421-424] = Chrysost. de regressu [interpr. Anian. ?] [CPG 4394; WENGER, Antoine: L’homélie de saint Jean Chrysostome «à son retour d’Asie», in: Revue des études byzantines 19 (1961), S. 110-123, hier S. 115-123]). >Explicit de reuersione eius ex Asia<. >Incipit post exilii prioris reditum<. >Quid dicam, quid loquar? Benedictus Deus, hunc egredie<ns dixi sermonem: hunc iteraui ... (143r) uultum suum, et misereatur uestri; in Christo Iesu Domino nostro cum quo est Deo patri et spiritu sancto honor, gloria et potestas per inmortalia saecula saeculorum, amen (coll. hom. Chrysost. WILMART 37 [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 945-947; PG 52, Sp. 441f.] = Chrysost. serm. post reditum a priore exsilio [interpr. Anian. ?] [CPG 4398]). >Explicit ipsius Iohannis de gressu prioris exilii<. >Incipit eiusdem omelia de fide in Christo<. (143v) Si credis quod Deus erat uerbum: saecundum euangelistę testimonium, crede ... (144v) quia ego in patre et pater in me est. Hoc autem ait inluminans nos (coll. hom. Chrysost. WILMART 38 [GELENIUS 1558, Bd. 3, Sp. 421-423] = Ps.-Chrysost. fides [CPL 1750; PLS 3, Sp. 734-736]). >Explicit de fide in Christo<. >Incipit de eo quod non laeditur homo (korrigiert aus hmo) nisi a semet ipso<. Scio quod crassioribus quibusque et praesentis uitae inlecebris inhiantibus atque ... (155v) nocere nequaquam potuerunt ei qui a semet ipso non laeditur (coll. hom. Chrysost. WILMART [39] [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 750-769] = Chrysost. ep. quod nemo laeditur nisi a se ipso [interpr. Anian. ?] [CPG 4400; GRYSON, Rép. 394; MALINGREY, A.-M.: Une ancienne version latine du texte de Jean Chrysostome «Quod nemo laeditur ...», in: Sacris erudiri 16 (1965), S. 320-354, hier S. 327-354 (mit Benutzung dieser Hs.; Sigle D)]). >Explicit neminem posse ledi ab alio, nisi a semet ipso<. >Incipit eiusdem sancti Iohannis de cordis conpunctione liber primus ad Demetrium<. >Cum te intueor, beate Demetri, frequenter insisten<tem mihi et omni cum uehementia ... (165r) sermonem suum, uitam uero suam adque opera neglegenti (coll. hom. Chrysost. WILMART [40] [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 565-584] = Chrysost. ad Demetrium de compunctione lib. I [interpr. Anian. ?] [CPG 4308; GRYSON, Rép. 394; SCHMITZ, Wilhelm (Hg.): Monumenta tachygraphica codicis Parisiensis Latini 2718, Fasz. 2, Hannover 1883, S. 1-20]). >Finit liber primus<. >Incipit liber secundus de conpuntione cordis<. >Et< quomodo poterit fieri, quod imperas, o homo Dei, si te haec, ut anima infirma ... (171v) expendimus poenas, effecti cybus inextricabilis inmortalibus flammis (coll. hom. Chrysost. WILMART [41] [GELENIUS 1558, Bd. 5, Sp. 584-596] = Chrysost. ad Stelechium de compunctione lib. II [interpr. Anian. ?] [CPG 4309; GRYSON, Rép. 394; SCHMITZ, Wilhelm (Hg.): Monumenta tachygraphica codicis Parisiensis Latini 2718, Fasz. 2, Hannover 1883, S. 21-31 (nur der Text bis 170r, Z. 9)]). >Explicit Iohannis episcopi de cordis conpunctione liber II<. >Incipit eiusdem de reparatione lapsi<. >Quis dabit capiti meo aquam (korrigiert aus aqum) et oculis meis< fontem lacrimarum oportunius multo nunc ... (191r) si haec libenter relegas, alia ultra medicamenta non quaeras (coll. hom. Chrysost. WILMART [42] = Chrysost. de reparatione lapsi [interpr. Anian. ?] [CPG 4305; GRYSON, Rép. 394; SC 117 (DUMORTIER 1966), S. 257-322 (mit Benutzung dieser Hs., s. auch S. 41f.; Sigle I)])."
Contains:In: Zusammengesetzte Handschrift - Bodleian Library Oxford, MS. Laud. misc. 452 ; Fasz. 1: Collectio Latina dicta homiliarum XXXVIII (XLII) Iohanni Chrysostomo attributarum - Bodleian Library Oxford, MS. Laud. misc. 452, Fasz. I