Arbeitsübersetzung des Neuen Testaments
Neue, verständliche Übersetzung, die nahe am griechischen Original bleibtLüdemanns Übersetzung des Neuen Testaments bleibt nahe am griechischen Text und ist in verständlichem Deutsch gehalten. Zugleich ist sie dem gegenwärtigen Forschungsstand der theologischen Wissenschaft verpflichtet. Für den Ben...
Authors: | ; |
---|---|
Format: | Electronic Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Göttingen
Vandenhoeck & Ruprecht
2008
Göttingen 2008 |
In: | Year: 2008 |
Edition: | 1. Aufl. |
Series/Journal: | UTB Theologie, Religion
3163 utb-studi-e-book |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
New Testament
/ Translation
/ German language
|
Further subjects: | B
Translation
B Arbeitsübersetzung; Neues Testament; Neutestamentliche Schriften; Schriften; Übersetzung B Neutestamentliche Schriften B Neues Testament B Schriften B Theology / Science of Religion B Theology 2011-1 B Arbeitsübersetzung |
Online Access: |
Cover (Verlag) Inhaltstext (Verlag) Inhaltsverzeichnis (Verlag) Volltext (lizenzpflichtig) |
Parallel Edition: | Non-electronic
Non-electronic |
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 598979743 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240412123513.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 120405s2008 gw |||||o 00| ||ger c | ||
020 | |a 9783838531632 |9 978-3-8385-3163-2 | ||
024 | 3 | |a 9783838531632 | |
035 | |a (DE-627)598979743 | ||
035 | |a (DE-576)363285563 | ||
035 | |a (DE-599)GBV598979743 | ||
035 | |a (OCoLC)879580749 | ||
035 | |a (OCoLC)798958169 | ||
035 | |a (OCoLC)879580749 | ||
035 | |a (OCoLC)1021333131 | ||
035 | |a (OCoLC)1026935444 | ||
035 | |a (UTB)9783838531632 | ||
035 | |a (EBP)000034584 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger |h grc | ||
044 | |c XA-DE-NI | ||
050 | 0 | |a BS2139 | |
072 | 7 | |a 9542 |2 wsb | |
084 | |a 220 |2 sdnb | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 2205 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9281:13077 | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 11.44 |2 bkl | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)119239787 |0 (DE-627)080041078 |0 (DE-576)162051166 |4 aut |a Lüdemann, Gerd |d 1946-2021 | |
109 | |a Lüdemann, Gerd 1946-2021 | ||
240 | 1 | 0 | |a Testamentum novum <dt.> |
245 | 1 | 0 | |a Arbeitsübersetzung des Neuen Testaments |c Gerd Lüdemann; Frank Schleritt |
250 | |a 1. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Göttingen |b Vandenhoeck & Ruprecht |c 2008 | |
264 | 1 | |a Göttingen |b Vandenhoeck & Ruprecht |c 2008 | |
264 | 4 | |c ©2008 | |
300 | |a Online Ressource (567 S.) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a UTB |v 3163 |a Theologie, Religion | |
490 | 0 | |a utb-studi-e-book | |
520 | |a Neue, verständliche Übersetzung, die nahe am griechischen Original bleibtLüdemanns Übersetzung des Neuen Testaments bleibt nahe am griechischen Text und ist in verständlichem Deutsch gehalten. Zugleich ist sie dem gegenwärtigen Forschungsstand der theologischen Wissenschaft verpflichtet. Für den Benutzer finden sich zahlreiche Hilfen: Unterschiedliche Markierungen in Text und Schriftbild erleichtern es dem Leser, Sinnabschnitte, Brüche im Gedankengang, mögliche Texteinschübe u.ä. zu erkennen. Ausführliche Sacherklärungen sind angemerkt. | ||
538 | |a Systemvoraussetzung: Adobe Flash Player 10. | ||
546 | |a Aus dem Griech. übers. | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Testament | ||
650 | 4 | |a Theologie/Religionswissenschaft | |
650 | 4 | |a Theologie 2011-1 | |
650 | 4 | |a Arbeitsübersetzung; Neues Testament; Neutestamentliche Schriften; Schriften; Übersetzung | |
650 | 4 | |a Arbeitsübersetzung | |
650 | 4 | |a Neutestamentliche Schriften | |
650 | 4 | |a Neues Testament | |
650 | 4 | |a Schriften | |
650 | 4 | |a Übersetzung | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
700 | 1 | |0 (DE-588)121505561 |0 (DE-627)584064071 |0 (DE-576)181915081 |4 aut |a Schleritt, Frank |d 1971- | |
700 | 1 | 2 | |a Lüdemann, Gerd |d 1946-2021 |t Testamentum novum <dt.> |
776 | 1 | |z 9783825231637 |c (UTB) kart. : EUR 34.90 (DE), ca. EUR 35.90 (AT), ca. sfr 59.00 (freier Pr.) | |
776 | 1 | |z 9783525036259 |c (Vandenhoeck & Ruprecht) kart. : EUR 34.90 (DE), ca. EUR 35.90 (AT), ca. sfr 59.00 (freier Pr.) | |
776 | 0 | 8 | |i Buchausg. u.d.T. |t Arbeitsübersetzung des Neuen Testaments |d Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2008 |h 567 Seiten |w (DE-627)1613404808 |w (DE-576)281539073 |z 9783525036259 |z 9783825231637 |k Non-Electronic |
776 | 0 | 8 | |i Druckausg. |t Arbeitsübersetzung des Neuen Testaments |d Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2008 |h 567 Seiten |w (DE-627)1613404808 |w (DE-576)281539073 |z 9783525036259 |z 9783825231637 |k Non-Electronic |
856 | 4 | 0 | |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36198/9783838531632 |m X:UTB |x Verlag |z lizenzpflichtig |
856 | 4 | 2 | |u http://d-nb.info/988888823/04 |m B:DE-101 |q application/pdf |v 20130501 |x Verlag |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |u http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=3115787&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |m X: MVB |q text/html |v 20130501 |x Verlag |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |u https://elibrary.onixtools.de/Cover/9783838531632.jpg |x Verlag |3 Cover |
912 | |a ZDB-41-UTB | ||
912 | |a ZDB-41-UTBQ |b 2011 | ||
912 | |a ZDB-41-UTBQ |b 2011 |c 1 | ||
935 | |a mteo | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BC 2205 |b = Deutsch |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Neutestamentliche Bücher |k Neues Testament Gesamt |k = Deutsch |0 (DE-627)1270667947 |0 (DE-625)rvk/9281:13077 |0 (DE-576)200667947 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 11.44 |j Neues Testament |0 (DE-627)106404326 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3346764834 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 598979743 | ||
LOK | |0 005 20210529113409 | ||
LOK | |0 008 160517||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 092 |o k | ||
LOK | |0 689 |a s |a eBook-UTB-studi-ebooks | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://elibrary.utb.de/doi/book/10.36198/9783838531632 |z Zugang für die Universität Tübingen | ||
LOK | |0 912 |a ZDB-41-UTB | ||
LOK | |0 935 |a ebok |a lbok | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a German language,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Allemand,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Alemán,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Tedesco,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 德语会话手册,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Alemão,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Немецкий (язык),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Γερμανική γλώσσα,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |
SYG | 0 | 0 | |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch |