Translating the Bible into Arabic: historical, text-critical and literary aspects = Tarǧamat al-Kitāb al-Muqaddas ila 'l-ʿarabīya : qaḍāyā tārīḫīya, riwāʾīya wa-adabīya

Arabic translations of the Bible exemplify the complexities of translation as a linguistic operation, and they also illustrate the intricate aspects of their embeddedness in particular cultural and social settings. They are particularly related to multiconfessional and multilingual backgrounds, and...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Tarjamat al-Kitāb al-muqaddas ilá al-ʻArabīyah : qaḍāyā tārīkhīyah, riwāʼīyah wa-adabīyah
Tarǧamat al-Kitāb al-Muqaddas ila 'l-ʿarabīya
Corporate Author: Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible, Veranstaltung 2008, Beirut (Author)
Contributors: Binay, Sara 1973- (Editor) ; Leder, Stefan 1951- (Editor)
Format: Electronic Book
Language:English
Arabic
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Würzburg Ergon Verlag Würzburg in Kommission 2012
Beirut Orient-Institut Beirut (Stiftung Deutsche Geisteswissenschaftliche Institute im Ausland (DGIA)) 2012
In: Beiruter Texte und Studien (Band 131)
Year: 2012
Series/Journal:Beiruter Texte und Studien Band 131
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible / Translation / Arabic language / History
B Bible / Old Testament / Bible. Pentateuch, Bible. Pentateuch / Arabic language
Further subjects:B Collection of essays
B Bible Arabic Versions History Congresses
B Conference program 12.12.2008-13.12.2008 (Beirut)
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Rights Information:CC BY-NC 4.0
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:Arabic translations of the Bible exemplify the complexities of translation as a linguistic operation, and they also illustrate the intricate aspects of their embeddedness in particular cultural and social settings. They are particularly related to multiconfessional and multilingual backgrounds, and thus represent the potential of translation as a means of creating modes of expression, ideas and concepts on the ground of a mediating process. This was the guiding supposition for a conference on “Linguistic and Cultural Aspects of Translation – The Arabic Bible”, held in Beirut in December 2008. This volume contains papers presented and results of the discussions during the conference and shows the interwoven character of different Bible editions during the last 500 years and before.
Item Description:"Conference "Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible", held in Beirut in December 2008" - Einleitung (Seite 11)
Persistent identifiers:URN: urn:nbn:de:gbv:3:5-99329