A note on PTH and YKL in Jeremiah XX 7-13
| 1. VerfasserIn: | |
|---|---|
| Beteiligte: | |
| Medienart: | Druck Aufsatz |
| Sprache: | Englisch Deutsch |
| Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
| Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
| Veröffentlicht: |
1998
|
| In: |
Vetus Testamentum
Jahr: 1998, Band: 48, Heft: 4, Seiten: 559-563 |
| normierte Schlagwort(-folgen): | B
Bibel. Jeremia 20,7-13
/ Hebräisch
/ pth
/ Wortstamm
B Hebräisch / ykl / Wortstamm |
| IxTheo Notationen: | HB Altes Testament |
MARC
| LEADER | 00000caa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 831479426 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20240212171555.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 160405s1998 xx ||||| 00| ||eng c | ||
| 035 | |a (DE-627)831479426 | ||
| 035 | |a (DE-576)465408249 | ||
| 035 | |a (DE-599)GBV831479426 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a eng |a ger | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)1059275848 |0 (DE-627)798226951 |0 (DE-576)415285135 |4 aut |a Snyman, Fanie |d 1954- | |
| 109 | |a Snyman, Fanie 1954- |a Snyman, S. D. 1954- |a Snyman, Stephanus Daniel 1954- |a Snyman, S.D. 1954- | ||
| 245 | 1 | 2 | |a A note on PTH and YKL in Jeremiah XX 7-13 |c S.D. Snyman |
| 264 | 1 | |c 1998 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 652 | |a HB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)7630437-1 |0 (DE-627)503075981 |0 (DE-576)287110168 |a Bibel |2 gnd |p Jeremia |n 20,7-13 |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)1162071087 |0 (DE-627)1025504240 |0 (DE-576)507078845 |2 gnd |a pth |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4190286-5 |0 (DE-627)105250805 |0 (DE-576)210065613 |2 gnd |a Wortstamm |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
| 689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)1162069333 |0 (DE-627)1025502493 |0 (DE-576)507074106 |2 gnd |a ykl |
| 689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4190286-5 |0 (DE-627)105250805 |0 (DE-576)210065613 |2 gnd |a Wortstamm |
| 689 | 1 | |5 (DE-627) | |
| 700 | 1 | |a Snyman, S. D. |4 oth | |
| 773 | 0 | 8 | |i In |t Vetus Testamentum |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951 |g 48(1998), 4, Seite 559-563 |w (DE-627)129480266 |w (DE-600)204279-4 |w (DE-576)014862689 |x 0042-4935 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:48 |g year:1998 |g number:4 |g pages:559-563 |
| 935 | |a mteo |a BIIN | ||
| 935 | |i Blocktest | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| BIR | |a 51020007_51020013 |b biblesearch | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 330595521X | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 831479426 | ||
| LOK | |0 005 20160405130259 | ||
| LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3305955236 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 831479426 | ||
| LOK | |0 005 20190311194830 | ||
| LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)101604 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |c FTHAT097539/48/SNS |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b Z 4/870 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a iZSA | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Word stem,Radical,Word root,Root of a word,Roots, Linguistic |
| STB | 0 | 0 | |a Hébreu,Racine,Radical (linguistique),Radical,Racines [adjectif de langue] |
| STC | 0 | 0 | |a Hebreo,Radical |
| STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Radice di una parola |
| STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,词干,基本词素 |
| STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,詞幹,基本詞素 |
| STG | 0 | 0 | |a Hebraico,Tronco,Raiz da palavra,Raiz da palavra |
| STH | 0 | 0 | |a Иврит,Основа слова |
| STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Ρίζα της λέξης |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , פתה , Stamm,Stammorphem,Stammmorphem , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , jkl,יכל , Stamm,Stammorphem,Stammmorphem |