Mt 15,5 in einer altgeorgischen Fassung

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Molitor, Joseph 1855-1924 (Author)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Verlag Ferdinand Schöningh, an imprint of Koninklijke Brill 1957
In: Biblische Zeitschrift
Year: 1957, Volume: N.F.1, Issue: 1, Pages: 130-132
Standardized Subjects / Keyword chains:B New Testament / Text history
IxTheo Classification:HA Bible
HC New Testament
Further subjects:B Bible. Matthäusevangelium 15,5
B Translation
B Georgian language
B Bible

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 83079672X
003 DE-627
005 20240620105733.0
007 tu
008 150720s1957 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)83079672X 
035 |a (DE-576)9830796728 
035 |a (DE-599)GBV83079672X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1012486982  |0 (DE-627)704870800  |0 (DE-576)345476913  |4 aut  |a Molitor, Joseph  |d 1855-1924 
109 |a Molitor, Joseph 1855-1924  |a Molitor, Heinrich Joseph 1855-1924 
245 1 0 |a Mt 15,5 in einer altgeorgischen Fassung 
264 1 |c 1957 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Fassung 
630 0 7 |0 (DE-588)1133556973  |0 (DE-627)889471282  |0 (DE-576)489485383  |a Bibel  |p Matthäusevangelium  |n 15,5  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4124679-2  |0 (DE-627)104234024  |0 (DE-576)20957013X  |a Georgisch  |2 gnd 
652 |a HA:HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Biblische Zeitschrift  |d Leiden : Verlag Ferdinand Schöningh, an imprint of Koninklijke Brill, 1903  |g N.F.1(1957), 1, Seite 130-132  |w (DE-627)12946371X  |w (DE-600)201079-3  |w (DE-576)014828995  |x 0006-2014  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:N.F.1  |g year:1957  |g number:1  |g pages:130-132 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 01015005_01015005  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 333614471X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 83079672X 
LOK |0 005 20210423155807 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)95100 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b FTH Z4-123  |9 00 
LOK |0 8564   |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00825577 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Georgian language,Old Georgian language,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Géorgien,Histoire du texte,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Geórgico,Historia textual,Traducción 
STD 0 0 |a Georgiano,Storia del testo,Traduzione 
STE 0 0 |a 文本历史,翻译 
STF 0 0 |a 文本歷史,格鲁吉亚语会话手册,翻譯 
STG 0 0 |a Geórgico,História textual,Tradução 
STH 0 0 |a Грузинский (язык),История текста,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Γεωργιανή γλώσσα,Ιστορία κειμένου,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Grusinisch,Gruzinisch,Kartuli,Neugeorgisch 
SYG 0 0 |a Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text