Das Neue Testament: Interlinearübersetzung Griechisch-Deutsch ; griechischer Text: Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 28., revidierte Auflage 2012
Contributors: | ; ; |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German Ancient Greek |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Witten
SCM Brockhaus
2014
Stuttgart Dt. Bibelgesellschaft 2014 |
In: | Year: 2014 |
Edition: | 2. Aufl., 10. Gesamtaufl. |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Greek language
/ New Testament
/ Translation
/ German language
B Greek language / German language / New Testament / Interlinear version |
IxTheo Classification: | HA Bible HC New Testament |
Further subjects: | B
Bible. New Testament Interlinear translations, German
|
Online Access: |
Inhaltsverzeichnis (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 790853892 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220717210310.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 140721s2014 gw ||||| 00| ||ger c | ||
020 | |a 9783417254037 |c (SCM Brockhaus) |9 978-3-417-25403-7 | ||
020 | |a 9783438051752 |c (Dt. Bibelges.) |9 978-3-438-05175-2 | ||
035 | |a (DE-627)790853892 | ||
035 | |a (DE-599)HBZHT018324018 | ||
035 | |a (OCoLC)885386014 | ||
035 | |a (DE-605)HT018324018 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger |a grc | ||
044 | |c XA-DE | ||
050 | 0 | |a BS1965.5 | |
082 | 0 | |a 225.48 | |
082 | 0 | 4 | |a 220 |q DNB |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 2203 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9281:13075 | ||
084 | |a BC 2205 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9281:13077 | ||
084 | |a BC 2201 |q OBV |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9281:13073 | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
245 | 1 | 4 | |a Das Neue Testament |b Interlinearübersetzung Griechisch-Deutsch ; griechischer Text: Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 28., revidierte Auflage 2012 |c übers. von Ernst Dietzfelbinger |
250 | |a 2. Aufl., 10. Gesamtaufl. | ||
264 | 1 | |a Witten |b SCM Brockhaus |c 2014 | |
264 | 1 | |a Stuttgart |b Dt. Bibelges. |c 2014 | |
300 | |a XXVIII, 1139 S. |c 23 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
546 | |a Text griech. und dt., teilw. in griech. Schr. | ||
601 | |a Testament | ||
601 | |a Novum Testamentum Graece | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |p New Testament |v Interlinear translations, German |
652 | |a HA:HC |b DDCoderRVK | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-627)105830437 |0 (DE-576)209475285 |2 gnd |a Deutsch |
689 | 1 | 2 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 1 | 3 | |d s |0 (DE-588)4476872-2 |0 (DE-627)236722913 |0 (DE-576)212798294 |2 gnd |a Interlinearversion |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |0 (DE-588)1059731444 |0 (DE-627)798794364 |0 (DE-576)415798108 |4 oth |a Dietzfelbinger, Ernst |d 1911-1999 | |
700 | 1 | |0 (DE-588)116942088 |0 (DE-627)134598830 |0 (DE-576)162361491 |4 oth |a Nestle, Eberhard |d 1851-1913 | |
700 | 1 | |0 (DE-588)118501348 |0 (DE-627)137061234 |0 (DE-576)16004250X |4 oth |a Aland, Kurt |d 1915-1994 | |
730 | 0 | 2 | |a Testamentum novum |
856 | 4 | 2 | |u http://d-nb.info/1019450770/04 |m B:DE-101 |q pdf/application |v 20141031030501 |x Verlag |3 Inhaltsverzeichnis |
936 | r | v | |a BC 2203 |b = Griechisch |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Neutestamentliche Bücher |k Neues Testament Gesamt |k = Griechisch |0 (DE-627)1271688794 |0 (DE-625)rvk/9281:13075 |0 (DE-576)201688794 |
936 | r | v | |a BC 2205 |b = Deutsch |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Neutestamentliche Bücher |k Neues Testament Gesamt |k = Deutsch |0 (DE-627)1270667947 |0 (DE-625)rvk/9281:13077 |0 (DE-576)200667947 |
936 | r | v | |a BC 2201 |b = Polyglotten |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Neutestamentliche Bücher |k Neues Testament Gesamt |k = Polyglotten |0 (DE-627)1271478528 |0 (DE-625)rvk/9281:13073 |0 (DE-576)201478528 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung,Neutestamentliches Griechisch | ||
STA | 0 | 0 | |a German language,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Interlinear version,Interlinear gloss,Interlinear translation,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Allemand,Grec,Traduction,Traductions,Version interlinéaire |
STC | 0 | 0 | |a Alemán,Griego,Traducción,Versión interlinear |
STD | 0 | 0 | |a Greco,Tedesco,Traduzione,Versione interlineare |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文,翻译,行间对译 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文,德语会话手册,翻譯,行間對譯 |
STG | 0 | 0 | |a Alemão,Grego,Tradução,Versão interlinear |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Немецкий (язык),Перевод (лингвистика),Подстрочный вариант |
STI | 0 | 0 | |a Γερμανική γλώσσα,Διάστιχη έκδοση,Ελληνική γλώσσα,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch , Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Interlinearglosse,Interlinearübersetzung |