Religion übersetzen: Übersetzung und Textrezeption als Transformationsphänomene von Religion
Das Spannungsfeld zwischen hebräischen, griechischen und arabischen "Originaltexten" und Übersetzungen begleitet die Geschichte von Judentum, Christentum und Islam von Anfang an. In der Spannung zwischen kanonisiertem Text und sich verändernden Auslegungen vollzieht sich der für viele Reli...
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Electronic Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
[s.l.]
Vandenhoeck Ruprecht
2012
|
In: | Year: 2012 |
Edition: | 1. Aufl. |
Series/Journal: | Religion and Transformation in Contemporary European Society - Band 002
|
Further subjects: | B
Electronic books
|
Online Access: |
Inhaltstext (Verlag) Inhaltsverzeichnis (Verlag) Volltext (Aggregator) |
Parallel Edition: | Erscheint auch als: Religion übersetzen : Übersetzung und Textrezeption als Transformationsphänomene von Religion: |
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 735931097 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240923202454.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 130211s2012 gw |||||o 00| ||ger c | ||
020 | |a 384710036X |9 3-8471-0036-X | ||
035 | |a (DE-627)735931097 | ||
035 | |a (DE-599)GBV735931097 | ||
035 | |a (EBC)EBC1053789 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE | ||
050 | 0 | |a BS1186 | |
050 | 0 | |a BV4647.H8 | |
082 | 0 | |a 240.3 1793 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Ragacs, Ursula |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Religion übersetzen |b Übersetzung und Textrezeption als Transformationsphänomene von Religion |
250 | |a 1. Aufl. | ||
264 | 1 | |a [s.l.] |b Vandenhoeck Ruprecht |c 2012 | |
300 | |a Online Ressource (PDF, 1778 KB, 249 S.) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Religion and Transformation in Contemporary European Society - Band 002 | |
500 | |a Description based upon print version of record | ||
505 | 8 | 0 | |a Title Page; Copyright; Table of Contents; Body; Vorwort; Marianne Grohmann: Rezeption und Übersetzung. Jüdische und christliche Transformationen der Hebräischen Bibel; 1. Auslegung der Hebräischen Bibel im christlich-jüdischen Gespräch; 2. Hebräisch - heilige Sprache im rabbinischen Judentum; 3. Jüdische Bibelübersetzungen; 4. Rebekka und die »zwei Völker«: Gen 25,22-23 in jüdischen und christlichen Auslegungen; 5. Literatur; 5.1. Quellen; 5.2. Sekundärliteratur |
505 | 8 | 0 | |a Elisabeth Birnbaum: Von Nichtigkeit und Sinnlosigkeit. Die Bedeutung der Hermeneutik für Auslegung und Übersetzung am Beispiel von Kohelet 1,21. häbäl als Relationsaussage; 1.1. Die Auslegung des Hieronymus; 1.2. Übersetzung und zugrunde liegende Hermeneutik; Exkurs: Beispiel aus der Wirkungsgeschichte; 2. Habel habalim (Nichtigkeit der Nichtigkeiten) als Ausdruck von Wertlosigkeit; 2.1. Die Entwicklung der Bibelwissenschaft und die Frage der Hermeneutik; 2.1.1. Aarre Lauha; 2.1.2. Diethelm Michel; 2.2. Folgen für Auslegung und Übersetzung von häbäl |
505 | 8 | 0 | |a Exkurs: Beispiele aus der Wirkungsgeschichte3. Zwischenfazit; 4. Paradigmenwechsel an der Wende zum 21. Jahrhundert; 4.1. Norbert Lohfink; 4.2. Ludger Schwienhorst-Schönberger; 5. Fazit; 6. Literatur; 6.1. Quellen; 6.2. Sekundärliteratur; Agnethe Siquans: Übersetzung, Kontextualisierung, Abgrenzung. Ingredienzien einer christologischen Auslegung von Jes 7; 1. Einleitung; 2. Jes 7,10-14 in der patristischen Auslegung; 2.1. Auslegung von V.10-11; 2.2. Auslegung von V.12; 2.3. Auslegung von V.13; 2.4. Auslegung von V.14; 3. Abschließende Bemerkungen; 4. Literatur; 4.1. Quellen |
505 | 8 | 0 | |a 4.2. SekundärliteraturUrsula Ragacs: Quellenkenntnis und Übersetzungsproblematik im Mittelalter und heute; 1. Ein Text aus dem Targum Jonatan; 2. Ein Text aus dem Midrasch zu Psalmen; 3. Raschi und Radak zu Jeremia 30,21; 4. Conclusio und Schlussbetrachtung; 5. Literatur; 5.1. Quellen; 5.2. Sekundärliteratur; Gerhard Langer: »Die Kinder als Bürgen der Tora.« Psalm 8,3, ein rabbinisches Motiv und Soma Morgensterns Übersetzung; 1. Der Beispieltext: Psalm 8,3 zum Ersten; 2. Ein Midrasch zu Psalm 8,3; 3. Soma Morgensterns Rezeption des Midrasch in seinem Werk »Die Blutsäule« |
505 | 8 | 0 | |a 4. Psalm 8,3 zum Zweiten5. Literatur; 5.1. Quellen; 5.2. Sekundärliteratur; Janneke Stegeman: »Dieses Buch und Gott werden mein Feind.« Transformation und Kontinuität in Jeremia 32; 1. Traditionsweitergabe innerhalb des Jeremiabuches; 2. Die Jeremianische Tradition als kollektives Gedächtnis oder Metanarrativ; 3. Dominante und untergeordnete Narrative im Jeremiabuch; 4. Kontinuität und Transformation in Jeremia 32; 5. Synchrone Analyse; 6. Diachrone Analyse; 7. Der Tanach und das dominante Narrativ im israelisch-palästinensischen Konflikt; 8. Jeremia 32 durch palästinensische Augen |
505 | 8 | 0 | |a 8.1. Leseart »als ChristIn« |
520 | |a Das Spannungsfeld zwischen hebräischen, griechischen und arabischen "Originaltexten" und Übersetzungen begleitet die Geschichte von Judentum, Christentum und Islam von Anfang an. In der Spannung zwischen kanonisiertem Text und sich verändernden Auslegungen vollzieht sich der für viele Religionen typische Prozess der Transformation. Religiöse Texte werden durch Übersetzung und Rezeption in unterschiedlichen Kontexten transformiert. Ihre Interpretationen sind von den jeweiligen zeitgenössischen Kontexten geprägt und tragen gleichzeitig zu gesellschaftlichen Transformationsprozessen bei.Die Beiträge dieses Bandes widmen sich der hermeneutischen Frage nach dem Brückenschlag zwischen der Gegenwart einerseits und antiken Bibeltexten, Stationen ihrer Rezeptionsgeschichte sowie Koranauslegungen andererseits. Sie analysieren exemplarisch Texte aus alt- und neutestamentlicher, patristischer, judaistischer, islamwissenschaftlicher, systematisch-theologischer und translationswissenschaftlicher Sicht. | ||
530 | |a Electronic reproduction; Available via World Wide Web | ||
533 | |a Online-Ausg. |d 2013 |n Electronic reproduction; Available via World Wide Web |7 |2013|||||||||| | ||
601 | |a Religion | ||
655 | 0 | |a Electronic books | |
700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)122207157 |0 (DE-627)081803834 |0 (DE-576)182848930 |4 edt |a Grohmann, Marianne |d 1969- | |
776 | 1 | |z 3847000365 |c : 39.99 € | |
776 | 1 | |z 9783847000365 |c : : 39.99 € | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Religion übersetzen : Übersetzung und Textrezeption als Transformationsphänomene von Religion |
856 | 4 | 0 | |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/kxp/detail.action?docID=1053789 |x Aggregator |3 Volltext |
856 | 4 | 2 | |u http://d-nb.info/1024466442/04 |m B:DE-101 |q application/pdf |v 2013-05-01 |x Verlag |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=4090269&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |m X: MVB |q text/html |v 2013-05-01 |x Verlag |3 Inhaltstext |
912 | |a ZDB-30-PQE | ||
951 | |a BO | ||
ELC | |a 1 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheo_oa001.raw |