Die Bibel auf Latein - unantastbar?

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Stotz, Peter 1942-2020 (Author)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Zürich Chronos 2012
In: Mediävistische Perspektiven (3)
Year: 2012
Edition:2. Aufl.
Series/Journal:Mediävistische Perspektiven 3
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible (Vulgata) / History
B Latin / Bible / Translation / History
IxTheo Classification:HA Bible

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 730473376
003 DE-627
005 20240422005154.0
007 tu
008 121126s2012 sz ||||| 00| ||ger c
015 |a 11,N44  |2 dnb 
020 |a 9783034011068  |c Pb. : ca. EUR 12.00 (DE), ca. sfr 15.00 (freier Pr.)  |9 978-3-0340-1106-8 
035 |a (DE-627)730473376 
035 |a (DE-576)375541411 
035 |a (DE-599)GBV730473376 
035 |a (OCoLC)793414838 
035 |a (OCoLC)793414838 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-CH 
082 0 |a 430  |q BSZ 
082 0 4 |a 220  |q DNB 
082 0 4 |a 430 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 6230  |q BVB  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9521: 
084 |a 11.31  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)120591405  |0 (DE-627)080766080  |0 (DE-576)163215197  |4 aut  |a Stotz, Peter  |d 1942-2020 
109 |a Stotz, Peter 1942-2020 
245 1 4 |a Die Bibel auf Latein - unantastbar?  |c Peter Stotz 
250 |a 2. Aufl. 
264 1 |a Zürich  |b Chronos  |c 2012 
300 |a 77 S.  |b Ill. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Mediävistische Perspektiven  |v 3 
500 |a Literaturangaben 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4188770-0  |0 (DE-627)104130636  |0 (DE-576)210055138  |a Bibel  |2 gnd  |g Vulgata 
689 0 1 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4114364-4  |0 (DE-627)10582271X  |0 (DE-576)209484012  |2 gnd  |a Latein 
689 1 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 3 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 
689 1 |5 DE-101 
830 0 |a Mediävistische Perspektiven  |v 3  |9 3  |w (DE-627)647301954  |w (DE-576)339821272  |w (DE-600)2594727-8  |7 ns 
935 |a mteo 
936 r v |a BC 6230  |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Biblische Hermeneutik  |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |0 (DE-627)1270712780  |0 (DE-625)rvk/9521:  |0 (DE-576)200712780 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)10641528X 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 322791784X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 730473376 
LOK |0 005 20121121140141 
LOK |0 008 121121||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 52 E 1484  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2 
LOK |0 938   |a 1211  |f 2 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3227917920 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 730473376 
LOK |0 005 20140411082207 
LOK |0 008 131105||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-32b  |c DE-627  |d DE-21-32b 
LOK |0 541   |e 13/309 
LOK |0 852   |a DE-21-32b 
LOK |0 852 1  |c Gl 203  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b sekr. Zi. 213  |9 00 
LOK |0 935   |a z213 
LOK |0 938   |a 1404 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,History,History,History in art,Latin,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Histoire,Histoire,Histoire,Latin,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Historia,Historia,Historia,Latín,Traducción 
STD 0 0 |a Latino,Storia,Storia,Traduzione 
STE 0 0 |a 历史,史,拉丁文,翻译 
STF 0 0 |a 拉丁文,歷史,史,翻譯 
STG 0 0 |a História,História,Latim,Tradução 
STH 0 0 |a История (мотив),История,Латынь,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Ιστορία (μοτίβο),Ιστορία,Λατινικά,Μετάφραση 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte , Lateinisch,Lateinische Sprache , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte