Alten Wein in neue Schläuche!: biblische Sprachbilder für heute gedeutet

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Vielhaber, Ernst 1934- (Author)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Gütersloh Gütersloher Verlagshaus 2010
In:Year: 2010
Reviews:, in: ThLZ 136 (2011) 502-503 (Scholz, Günter)
Alten Wein in neue Schläuche!Biblische Sprachbilder für heute gedeutet (2011) (Scholz, Günter, 1947 -)
Edition:1. Aufl
Standardized Subjects / Keyword chains:B New Testament / Religious language / Theology
IxTheo Classification:HA Bible
NBF Christology
NBG Pneumatology; Holy Spirit
Further subjects:B Holy Spirit
B Bible
B Symbolism in the Bible
B Myth in the Bible
B Metaphor in the Bible
B Eternity
B Jesus Christus
B Spirit
B Bible. New Testament Criticism, interpretation, etc
B Metaphor
B Resurrection
B Language
B Introduction
B Bilder
B Actualization
B Life
B Sense of Scripture
B Messiah
B Present
B Meaning
Online Access: Auszug (Verlag)
Inhaltstext (Verlag)
Inhaltsverzeichnis (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 61467591X
003 DE-627
005 20231109195138.0
007 tu
008 091209s2010 gw ||||| 00| ||ger c
015 |a 09,N51,0562  |2 dnb 
015 |a 09,N51,0562  |2 dnb 
016 7 |a 998506494  |2 DE-101 
020 |a 9783579080987  |c GB. : EUR 19.95, EUR 20.60 (AT), sfr 34.90 (freier Pr.)  |9 978-3-579-08098-7 
024 3 |a 9783579080987 
035 |a (DE-627)61467591X 
035 |a (DE-576)317897837 
035 |a (DE-599)DNB998506494 
035 |a (OCoLC)604075555 
035 |a (OCoLC)699502990 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE-NW 
050 0 |a BS2391 
082 0 |a 225.68 
082 0 |a 225.66 
082 0 4 |a 220  |q DNB 
082 0 4 |a 230 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 6210  |q BVB  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9519: 
084 |a BC 6220  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9520: 
084 |a 11.49  |2 bkl 
084 |a 17.56  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)107096641  |0 (DE-627)618993800  |0 (DE-576)179585479  |4 aut  |a Vielhaber, Ernst  |d 1934- 
109 |a Vielhaber, Ernst 1934- 
245 1 0 |a Alten Wein in neue Schläuche!  |b biblische Sprachbilder für heute gedeutet  |c Ernst Vielhaber 
250 |a 1. Aufl 
263 |a Erscheint: 25. Januar 2010 
264 1 |a Gütersloh  |b Gütersloher Verlagshaus  |c 2010 
300 |a 268 S.  |c 22 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
600 0 7 |0 (DE-588)118557513  |0 (DE-627)079354688  |0 (DE-576)208978216  |a Jesus Christus  |2 gnd 
601 |a Schlauch 
630 2 0 |a Bible  |p New Testament  |x Criticism, interpretation, etc 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 |a Myth in the Bible 
650 0 |a Metaphor in the Bible 
650 0 |a Symbolism in the Bible 
650 0 7 |0 (DE-588)4056449-6  |0 (DE-627)106154745  |0 (DE-576)209117702  |a Sprache  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4038935-2  |0 (DE-627)106230239  |0 (DE-576)209032537  |a Metapher  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4224604-0  |0 (DE-627)104985453  |0 (DE-576)210299436  |a Aktualisierung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4003509-8  |0 (DE-627)106389297  |0 (DE-576)208851925  |a Auferstehung  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)1023791102  |0 (DE-627)718476905  |0 (DE-576)367448033  |a Auferstehung Jesu  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4038832-3  |0 (DE-627)106230433  |0 (DE-576)209032294  |a Messias  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4153288-0  |0 (DE-627)105532045  |0 (DE-576)209802189  |a Ewigkeit  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4034831-3  |0 (DE-627)10625068X  |0 (DE-576)209009276  |a Leben  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4024056-3  |0 (DE-627)106300512  |0 (DE-576)208952934  |a Heiliger Geist  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4019830-3  |0 (DE-627)104658835  |0 (DE-576)208930884  |a Geist  |2 gnd 
650 4 |a Metapher 
650 4 |a Bedeutung 
650 4 |a Schriftverständnis 
650 4 |a Bibel 
650 4 |a Gegenwart 
650 4 |a Bilder 
652 |a HA:NBF:NBG 
655 7 |a Einführung  |0 (DE-588)4151278-9  |0 (DE-627)104450460  |0 (DE-576)209786884  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4049386-6  |0 (DE-627)104682655  |0 (DE-576)209081872  |2 gnd  |a Religiöse Sprache 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4059758-1  |0 (DE-627)104131446  |0 (DE-576)209132159  |2 gnd  |a Theologie 
689 0 |5 DE-101 
787 0 8 |i Rezension  |a Scholz, Günter  |t , in: ThLZ  |g 136 (2011) 502-503 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Scholz, Günter, 1947 -   |t Alten Wein in neue Schläuche!Biblische Sprachbilder für heute gedeutet  |d 2011  |w (DE-627)1797966901 
856 4 2 |u http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=3382444&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm  |q text/html  |x Verlag  |3 Inhaltstext 
856 4 2 |u http://www.randomhouse.de/content/edition/excerpts/49569.pdf  |q application/pdf  |x Verlag  |y Leseprobe  |3 Auszug 
856 4 2 |u http://d-nb.info/998506494/04  |m B:DE-101  |q application/pdf  |v 20130501  |x Verlag  |3 Inhaltsverzeichnis 
935 |a mteo  |a BIIN 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 6210  |b Literarische Formen (Erzähltechniken usw.)  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Biblische Hermeneutik  |k Literarische Formen (Erzähltechniken usw.)  |0 (DE-627)1270712772  |0 (DE-625)rvk/9519:  |0 (DE-576)200712772 
936 r v |a BC 6220  |b Bibel in der Kunst, Kulturgeschichte und Dichtung  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Biblische Hermeneutik  |k Bibel in der Kunst, Kulturgeschichte und Dichtung  |0 (DE-627)1270637258  |0 (DE-625)rvk/9520:  |0 (DE-576)200637258 
936 b k |a 11.49  |j Bibel: Sonstiges  |0 (DE-627)10641531X 
936 b k |a 17.56  |j Semantik  |0 (DE-627)10640492X 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3073556907 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 61467591X 
LOK |0 005 20190312001912 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)212945 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTH067343  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b RP 07-100  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442051787  |a NBF 
LOK |0 936ln  |0 1442051965  |a NBG 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4494274011 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 61467591X 
LOK |0 005 20240229115821 
LOK |0 008 240229||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a RFBW  |a bips 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliche Theologie,Sprachsymbol 
STA 0 0 |a Actualization,Bible,Eternity,Eternity,Holy Spirit,Holy Spirit,Holy Ghost,Language,Language,Life,Life,Life,Life in art,Meaning,Significance,Messiah,Metaphor,Present,Present,Religious language,Resurrection,Jesus Christ,Resurrection,Resurrection,Resurrection in art,Sense of Scripture,Scripture sense,Fourfold sense of Scripture,Bible meaning,Bible text,Spirit,Theology,Theology 
STB 0 0 |a Actualisation,Esprit,Herméneutique biblique,Interprétation de l'Écriture,Interprétation de l'Écriture,Langage religieux,Langage,Langage,Langue,Langue,Langue (motif),Langue,Messie,Métaphore,Présent,Présent,Résurrection de Jésus,Résurrection,Résurrection,Saint-Esprit,Saint-Esprit,Esprit Saint,Esprit Saint,Esprit Saint (motif),Esprit Saint,Signification,Théologie,Théologie,Vie,Vie,Vie,Éternité,Éternité 
STC 0 0 |a Actualización,Espíritu,Espíritu Santo,Espíritu Santo,Eternidad,Eternidad,Hermenéutica bíblica,Lengua,Lengua,Idioma,Idioma,Lenguaje,Idioma (Motivo),Idioma,Lenguaje religiosa,Mesías,Metáfora,Resurrección de Jesús,Resurrección,Resurrección,Significado,Teología,Teología,Tiempo presente,Tiempo presente,Vida,Vida 
STD 0 0 |a Attualizzazione,Ermeneutica biblica,Eternità,Eternità,Lingua <motivo>,Lingua,Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio (motivo),Linguaggio,Linguaggio religioso,Messia,Metafora,Presente,Presente,Resurrezione di Gesù,Resurrezione,Resurrezione,Significato,Spirito,Spirito Santo,Spirito Santo,Teologia,Teologia,Vita,Vita 
STE 0 0 |a 圣灵,圣灵,圣神,圣神,复活,复活,宗教语言,宗教用语,对圣经的理解,弥赛亚,默西亚,意义,含意,永恒,永恒,永久,永世,永久,永世,灵,精神,现在,目前,现实化,实现化,生命,生命,神学家,语言,隐喻,暗喻 
STF 0 0 |a 宗教語言,宗教用語,對聖經的理解,彌賽亞,默西亞,復活,復活,意義,含意,永恆,永恆,永久,永世,永久,永世,現在,目前,現實化,實現化,生命,生命,神學家,聖靈,聖靈,聖神,聖神,語言,隱喻,暗喻,靈,精神 
STG 0 0 |a Atualização,Espírito,Espírito Santo,Espírito Santo,Eternidade,Eternidade,Hermenêutica bíblica,Linguagem religiosa,Língua,Língua,Idioma,Idioma,Idioma (Motivo),Idioma,Messias,Metáfora,Ressurreição de Jesus,Ressurreição,Ressurreição,Significado,Tempo presente,Tempo presente,Teologia,Teologia,Vida,Vida 
STH 0 0 |a Библейская герменевтика,Богословие (мотив),Богословие,Вечность (мотив),Вечность,Воскресение (мотив),Воскресение,Воскресение Христово,Дух,Жизнь (мотив),Жизнь,Значение,Мессия,Метафора,Настоящее время (моти),Настоящее время,Обновление,Религиозный язык,Святой Дух (мотив),Святой Дух,Язык (речь, мотив),Язык (речь) 
STI 0 0 |a Άγιο Πνεύμα (μοτίβο),Άγιο Πνεύμα,Αιωνιότητα (μοτίβο),Αιωνιότητα,Ανάσταση (μοτίβο),Ανάσταση,Ανάσταση του Ιησού Χριστού,Βιβλική Ερμηνευτική,Γλώσσα (μοτίβο),Γλώσσα,Επικαιροποίηση,Ζωή (μοτίβο),Ζωή,Θεολογία (μοτίβο),Θεολογία,Θρησκευτική γλώσσα,Μεσσίας,Μεταφορά,Παρόν (μοτίβο),Παρόν,Πνεύμα,Σημασία,Έννοια 
SUB |a BIB 
SYA 0 0 |a Yeshuʿa,Yeshua,Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum,Iesu Keriso,Jẽzaus Kristaus,Jésus-Christ,Iēsus,ho Nazōraios,Gesù Cristo,Ješūʿa,Isus Hristos,Jisous Khristos,Jesú Krist,Iĩsa Chrtá,Jezus Chrystus,Jezus,Jeschua,Jesus,of Nazareth,Iesu Kristo,Chesus Christ,Jhesus Christus,Jésus,le Christ,Jesus,Nazarenus,Jésus,de Nazareth,Jesucristo,Jesus Christ,Jesuo Kristo,Jesusse Kristusse,Jesuse Kristuse,Jesuksen Kristuksen,Jesu Kristo,Jesus Kristus,Yasūʿ,Yeshu,Hisows K'ristos,Ieso K'riste,Iēsus Christos,Iisus Christos,ʿĪsā Ibn-Maryam,Christus,Jesus,von Nazareth,Jesus,von Nazaret,Cristo,Jesus,Ye su,Yesu,Ye, Su , Ješiša Krista,Gesù 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala 
SYE 0 0 |a Sprachen , Metaphorik,Metaphern , Aktualisieren,Laufendhaltung,Evidenzhaltung , Auferstehung der Toten,Auferweckung,Totenauferweckung,Totenerweckung,Toter , Auferstehung Christi,Auferweckung Jesu,Anastasis , Lebensprozess , Heilig-Geist-Taube,Geist Gottes,Göttlicher Geist,Gottes Geist,Gottesgeist,Paraklet , Mind , Metaphorik,Metaphern , Sinn , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Itala , Jetztzeit 
SYG 0 0 |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Christliche Theologie