|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
599252723 |
003 |
DE-627 |
005 |
20241002113235.0 |
007 |
tu |
008 |
090506s2009 gw ||||| 00| ||ger c |
010 |
|
|
|a 2010416190
|
015 |
|
|
|a 09,N20,0375
|2 dnb
|
015 |
|
|
|a 09,N20,0375
|2 dnb
|
016 |
7 |
|
|a 993849016
|2 DE-101
|
020 |
|
|
|a 9783579054421
|c GB. : ca. EUR 39.95, ca. EUR 41.10 (AT), ca. sfr 68.90 (freier Pr.)
|9 978-3-579-05442-1
|
024 |
3 |
|
|a 9783579054421
|
035 |
|
|
|a (DE-627)599252723
|
035 |
|
|
|a (DE-576)313625093
|
035 |
|
|
|a (DE-599)DNB993849016
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)501314552
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)501314552
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a ger
|
044 |
|
|
|c XA-DE-NW
|
050 |
|
0 |
|a BT203
|
082 |
0 |
|
|a 232
|
082 |
0 |
|
|a 232.8
|
082 |
0 |
|
|a 220.531
|
082 |
0 |
4 |
|a 230
|a 220
|
082 |
0 |
4 |
|a 230
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a BC 6230
|q BVB
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9521:
|
084 |
|
|
|a BH 6200
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/11731:
|
084 |
|
|
|a 11.47
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 11.61
|2 bkl
|
084 |
|
|
|a 11.69
|2 bkl
|
245 |
1 |
0 |
|a Christus und seine Geschwister
|b Christologie im Umfeld der Bibel in gerechter Sprache
|c Marlene Crüsemann; Carsten Jochum -Bortfeld (Hg.)
|
250 |
|
|
|a 1. Aufl.
|
264 |
|
1 |
|a Gütersloh
|b Gütersloher Verl.-Haus
|c 2009
|
300 |
|
|
|a 280 S.
|c 23 cm
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Literaturangaben
|
600 |
1 |
0 |
|a Jesus Christ
|x Person and offices
|
600 |
1 |
4 |
|a Gandhi, Mohandas Karamchand
|
601 |
|
|
|a Christus
|
601 |
|
|
|a Geschwister
|
601 |
|
|
|a Gerechtigkeit
|
630 |
2 |
0 |
|a Bible
|l German
|x Translating
|
650 |
|
0 |
|a Bias-free language
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4070730-1
|0 (DE-627)106099396
|0 (DE-576)209181850
|a Ekklesiologie
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4020015-2
|0 (DE-627)106319590
|0 (DE-576)208931538
|a Gemeinschaft
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4194940-7
|0 (DE-627)105215597
|0 (DE-576)210097779
|a Jünger
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)4078248-7
|0 (DE-627)104548584
|0 (DE-576)209207949
|a Theologie der Befreiung
|2 gnd
|
650 |
0 |
7 |
|0 (DE-588)104346302X
|0 (DE-627)770560423
|0 (DE-576)394819969
|a Feministische Exegese
|2 gnd
|
650 |
|
4 |
|a Christologie
|
650 |
|
4 |
|a Feministische Theologie
|
650 |
|
4 |
|a Theologie der Befreiung
|
650 |
|
4 |
|a Sölle, Dorothee
|
650 |
|
4 |
|a Aufsatzsammlung
|
650 |
|
4 |
|a Theologie
|
650 |
|
4 |
|a Bibel in Gerechter Sprache
|
650 |
|
4 |
|a Gleichberechtigung
|
650 |
|
4 |
|a Jesus Christus
|
650 |
|
4 |
|a Bibel
|
650 |
|
4 |
|a Übersetzung
|
652 |
|
|
|a HA
|b DDCoderRVK
|
655 |
|
7 |
|a Aufsatzsammlung
|0 (DE-588)4143413-4
|0 (DE-627)105605727
|0 (DE-576)209726091
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)7582278-7
|0 (DE-627)545641470
|0 (DE-576)272339717
|a Bibel
|2 gnd
|g Bibel in gerechter Sprache
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4010141-1
|0 (DE-627)106359606
|0 (DE-576)20888615X
|2 gnd
|a Christologie
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4070730-1
|0 (DE-627)106099396
|0 (DE-576)209181850
|2 gnd
|a Ekklesiologie
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4015875-5
|0 (DE-627)104452455
|0 (DE-576)208913998
|2 gnd
|a Evangelische Theologie
|
689 |
0 |
|
|5 DE-101
|
689 |
1 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)7582278-7
|0 (DE-627)545641470
|0 (DE-576)272339717
|a Bibel
|2 gnd
|g Bibel in gerechter Sprache
|
689 |
1 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4113537-4
|0 (DE-627)10582870X
|0 (DE-576)209477296
|2 gnd
|a Feministische Theologie
|
689 |
1 |
|
|5 DE-101
|
689 |
2 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)7582278-7
|0 (DE-627)545641470
|0 (DE-576)272339717
|a Bibel
|2 gnd
|g Bibel in gerechter Sprache
|
689 |
2 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4172412-4
|0 (DE-627)105387401
|0 (DE-576)209943289
|2 gnd
|a Ökumenische Theologie
|
689 |
2 |
|
|5 DE-101
|
689 |
3 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
3 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4175771-3
|0 (DE-627)105361577
|0 (DE-576)209966009
|2 gnd
|a Problem
|
689 |
3 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|e Hrsg.
|0 (DE-588)143238094
|0 (DE-627)644346094
|0 (DE-576)169772470
|4 edt
|a Crüsemann, Marlene
|d 1953-
|
700 |
1 |
|
|0 (DE-588)122291379
|0 (DE-627)08185532X
|0 (DE-576)29320070X
|4 oth
|a Jochum-Bortfeld, Carsten
|d 1968-
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Petersen, Silke, 1965 -
|t [Rezension von: Christus und seine Geschwister]
|d 2010
|w (DE-627)1761336665
|
856 |
4 |
2 |
|u http://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=3287205&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm
|q text/html
|x Verlag
|3 Inhaltstext
|
856 |
4 |
2 |
|u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&doc_number=017738195&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
|x Verlag
|3 Inhaltsverzeichnis
|
935 |
|
|
|a mteo
|a BIIN
|
935 |
|
|
|i Blocktest
|
936 |
r |
v |
|a BC 6230
|b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)
|k Theologie und Religionswissenschaften
|k Bibelwissenschaft
|k Biblische Einleitung
|k Biblische Hermeneutik
|k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)
|0 (DE-627)1270712780
|0 (DE-625)rvk/9521:
|0 (DE-576)200712780
|
936 |
r |
v |
|a BH 6200
|b Systematische Einzelfragen
|k Theologie und Religionswissenschaften
|k Evangelische Dogmatik
|k Spezielle Dogmatik
|k Christologie
|k Systematische Einzelfragen
|0 (DE-627)1271718014
|0 (DE-625)rvk/11731:
|0 (DE-576)201718014
|
936 |
b |
k |
|a 11.47
|j Theologie des Neuen Testaments
|0 (DE-627)106419846
|
936 |
b |
k |
|a 11.61
|j Dogmatik
|j Konfessionskunde
|0 (DE-627)106403850
|
936 |
b |
k |
|a 11.69
|j Systematische Theologie: Sonstiges
|0 (DE-627)106419706
|
951 |
|
|
|a BO
|
ACO |
|
|
|a 1
|
BIB |
|
|
|a 1
|
CAN |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3253237729
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 599252723
|
LOK |
|
|
|0 005 20190312001158
|
LOK |
|
|
|0 008 190311||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135-1)193831
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c FTHNT064132
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 852 2
|b F 86
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a iALT
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
ORI |
|
|
|a TA-MARC-ixtheo_oa001.raw
|
REF |
|
|
|a Bibelübersetzung,Biblische Christologie
|
REL |
|
|
|a 1
|
SPR |
|
|
|a 1
|t BIB
|t CAN
|t IXT
|t REL
|
STA |
0 |
0 |
|a Bible,Christology,Collection of essays,Community,Community,Disciple,Disciple,Ecclesiology,Church,Church,Ecumenical theology,Ecumenics,Interconfessional theological dialog,Equal rights (motif),Equal rights,Woman,Man,Feminist exegesis,Feminist theology,Liberation theology,Theology of liberation,Problem,Protestant theology,Theology,Theology,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Christologie,Communauté,Communauté,Disciple,Disciple,Ecclésiologie,Exégèse féministe,Problème,Recueil d'articles,Théologie de la libération,Théologie féministe,Théologie protestante,Théologie œcuménique,Théologie,Théologie,Traduction,Traductions,Égalité des droits (motif),Égalité des droits
|
STC |
0 |
0 |
|a Colección de artículos,ensayos,ensayos,Comunidad,Comunidad,Comunión,Comunión,Comunión (Motivo),Comunión,Cristología,Discípulo,Discípulo,Eclesiología,Exegesis feminista,Igualdad de género,Problema,Teología de la Liberación,Teología ecuménica,Teología evangélica,Teología feminista,Teología,Teología,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Comunità,Comunità,Cristologia,Discepolo,Discepolo,Ecclesiologia,Esegesi femminista,Pari opportunità,Problema,Raccolta di saggi,Opera collettiva,Opera collettiva,Teologia della liberazione,Teologia ecumenica,Teologia evangelica,Teologia femminista,Teologia,Teologia,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 基督论,妇女神学,女性主义神学,女性神学,平等权利,教会论,教会学,新教神学,更正教神学,普世合一神学,注释,诠释,解经,神学家,群体,群体,共同体,社群,共同体,社群,翻译,解放神学,门徒,信徒,弟子
|
STF |
0 |
0 |
|a 基督論,婦女神學,女性主義神學,女性神學,平等權利,教會論,教會學,新教神學,更正教神學,普世合一神學,注釋,詮釋,解經,神學家,群體,群體,共同體,社群,共同體,社群,翻譯,解放神學,門徒,信徒,弟子,问题
|
STG |
0 |
0 |
|a Coletânea de artigos,ensaios,ensaios,Comunidade,Comunidade,Comunhão (Motivo),Comunhão,Cristologia,Discípulo,Discípulo,Eclesiologia,Exegese feminista,Igualdade de gênero,Problema,Teologia da Libertação,Teologia ecumênica,Teologia evangélica,Teologia feminista,Teologia,Teologia,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Апостол (мотив),Апостол,Богословие (мотив),Богословие,Богословие освобождения,Единство,Единство,Перевод (лингвистика),Проблема,Протестантское богословие,Равноправие,Сборник статей,Феминистическая экзегеза,Феминистическое богословие,Христология,Экклезиология,Экуменическое богословие
|
STI |
0 |
0 |
|a Εκκλησιολογία,Ευαγγελική θεολογία,Θεολογία (μοτίβο),Θεολογία,Θεολογία της απελευθέρωσης,Ισότητα,Κοινότητα (μοτίβο),Κοινότητα,Μαθητής του Ιησού (μοτίβο),Μαθητής του Ιησού,Μετάφραση,Οικουμενική θεολογία,Πρόβλημα,Συλλογή δοκιμίων,Φεμινιστική εξήγηση,Φεμινιστική θεολογία,Χριστολογία
|
SUB |
|
|
|a CAN
|a BIB
|a REL
|
SYA |
0 |
0 |
|a Gandhi
|
SYE |
0 |
0 |
|a Kirchenbegriff,Kirchenverständnis , Community,Soziale Gemeinschaft,Gemeinschaften , Befreiungstheologie,Befreiung , Feministische Theologie , Theologie,Theologische Frauenforschung , Befreiungstheologie,Befreiung , Einzelbeiträge,Essays,Reader,Sammelwerk,Sammlung <Aufsatzsammlung>,Beiträge,Einzelbeiträge,Sammelwerk , Christliche Theologie , Rechtsordnung - Gleichberechtigung,Frau,Frau,Mann,Mann , Yeshuʿa,Yeshua,Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum,Iesu Keriso,Jẽzaus Kristaus,Jésus-Christ,Iēsus,ho Nazōraios,Gesù Cristo,Ješūʿa,Isus Hristos,Jisous Khristos,Jesú Krist,Iĩsa Chrtá,Jezus Chrystus,Jezus,Jeschua,Jesus,of Nazareth,Iesu Kristo,Chesus Christ,Jhesus Christus,Jésus,le Christ,Jesus,Nazarenus,Jésus,de Nazareth,Jesucristo,Jesus Christ,Jesuo Kristo,Jesusse Kristusse,Jesuse Kristuse,Jesuksen Kristuksen,Jesu Kristo,Jesus Kristus,Yasūʿ,Yeshu,Hisows K'ristos,Ieso K'riste,Iēsus Christos,Iisus Christos,ʿĪsā Ibn-Maryam,Christus,Jesus,von Nazareth,Jesus,von Nazaret,Cristo,Jesus,Ye su,Yesu,Ye, Su , Ješiša Krista,Gesù , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung
|
SYG |
0 |
0 |
|a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Kirchenbegriff,Kirchenverständnis , Blätter zur kirchlichen Lage,Zwischen den Zeiten , Protestantische Theologie,Evangelische Kirche , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Theologie,Theologische Frauenforschung , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Ökumenik , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall
|