Selected poems of Garcilaso de la Vega: a bilingual edition

Sonnets. Introduction -- I cuando me paro a contemplar mi estado = When i stop to view my situation . . . -- Escrito está en mi alma vuestro gesto = Your countenance is written in my soul . . . -- [MARC+96]Oh dulces prendas, por mi mal halladas = O sweet mementoes, unfortunately found . . . -- Herm...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Vega, Garcilaso de la 1503-1536 (Author)
Contributors: Dent-Young, John
Format: Print Book
Language:Spanish
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Chicago [u.a.] The University of Chicago Press 2009
In:Year: 2009
Reviews:[Rezension von: Vega, Garcilaso de la, Selected Poems of...] (2011) (Orlins, Danae T.)
Further subjects:B Spanish poetry Classical period, 1500-1700
Online Access: Inhaltsverzeichnis (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 588167045
003 DE-627
005 20220708223711.0
007 tu
008 081217s2009 xxu||||| 00| ||spa c
010 |a  2008053315 
020 |a 9780226141886  |c cloth : alk. paper  |9 978-0-226-14188-6 
020 |a 0226141888  |c cloth : alk. paper  |9 0-226-14188-8 
035 |a (DE-627)588167045 
035 |a (DE-599)GBV588167045 
035 |a (OCoLC)836989167 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a spa  |h spa 
044 |c XD-US  |c XA-GB 
050 0 |a PQ6391.A5 
082 0 |a 861/.3  |q LOC  |2 22 
084 |a 7,34  |a 1  |2 ssgn 
084 |a 18.32  |2 bkl 
084 |a 17.97  |2 bkl 
090 |a a 
100 1 |0 (DE-588)118716344  |0 (DE-627)136202470  |0 (DE-576)209331550  |4 aut  |a Vega, Garcilaso de la  |d 1503-1536 
109 |a Garcilaso de la Vega 1503-1536  |a Garcia Lasso de la Vega 1503-1536  |a Figueroa, Garcia Suarez de 1503-1536  |a Laso de la Vega, Garcia 1503-1536  |a Garcilasso 1503-1536  |a Garcilaso 1503-1536  |a La Vega, Garcilaso de 1503-1536  |a Vego, Garcilaso de la 1503-1536  |a Vega, Garcia Laso de la 1503-1536  |a Lasso de la Vega, Garcia 1503-1536  |a Figueroa, García Suárez de 1503-1536  |a LaVega, Garcilaso de 1503-1536  |a Garzilasso de la Vega 1503-1536  |a Vega, Garcilasso de la 1503-1536  |a Garcilaso de la Vega, Schriftsteller, 1503-1536 1503-1536  |a Suarez de Figueroa, Garcia 1503-1536  |a Lasso de la Vega 1503-1536  |a Vega, Garcilaso de la 1503-1536  |a Garcilasso de la Vega 1503-1536  |a Laso de la Vega 1503-1536  |a Lasso 1503-1536  |a Laso 1503-1536 
240 1 0 |a Poems. <engl.> Selections 
245 1 0 |a Selected poems of Garcilaso de la Vega  |b a bilingual edition  |c ed. and transl. by John Dent-Young 
264 1 |a Chicago [u.a.]  |b The Univ. of Chicago Press  |c 2009 
300 |a VII, 240 S  |b Ill  |c 23 cm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Includes bibliographical references and index 
505 8 0 |a Sonnets. IntroductionI cuando me paro a contemplar mi estado = When i stop to view my situation . . . -- Escrito está en mi alma vuestro gesto = Your countenance is written in my soul . . . -- [MARC+96]Oh dulces prendas, por mi mal halladas = O sweet mementoes, unfortunately found . . . -- Hermosas ninfas, que en el río metidas = Slender nymphs who dwell within the river . . . -- A Dafne ya los brazos le crecían = Daphne's arms were growing . . . Pensando que el camino iba derecho = Thinking that the road i took was straight . . . -- En tanto que de rosa y azucena = While colors of the lily and the rose . . . -- [MARC+96]Oh hado esecutivo en mis dolores = O fate, so active to promote my troubles . . . -- Sospechas, que en mi triste fantasía = Suspicion, how you occupy my sad . . . -- Estoy contino en lágrimas bañado = I am continually half drowned in tears . . . -- Mario, el ingrato amor, como testigo = Mario, love the ingrate having observed . . . -- Boscán, las armas y el furor de marte = Arms, boscán, and the fury of rampant Mars . . . -- Mi lengua va por do el dolor la guía = My tongue simply follows where pain leads . . . -- Songs. Introduction -- Con un manso ruido = With the gentle lapping . . . -- Si de mi baja lira = If the sound of my simple . . . -- Elegies and epistle to Boscan. Introduction -- I aunque este grave caso haya tocado = Although this dread event has touched my soul . . . -- Aquí, Boscán, donde del buen troyano = Here, Boscán, where the great Mantuan locates . . . -- Epistle señor Boscán, quien tanto gusto tiene = Señor Boscán, for one who takes such pleasure . . . -- Eclogues. Introduction -- I el dulce lamenter de dos pastores = Of two shepherds' melodious laments . . . -- From ii en medio del invierno está templada = Even in the depths of winter, the water . . . -- Aquella voluntad honesta y pura = That pure and honorable sense of duty . . . -- Appendix A: two coplas -- Appendix B: letter (as a prologue to Boscán's translation of Castiglione's The book of the courtier) 
505 8 0 |a Sonnets. Introduction -- I cuando me paro a contemplar mi estado = When i stop to view my situation . . . -- Escrito está en mi alma vuestro gesto = Your countenance is written in my soul . . . -- [MARC+96]Oh dulces prendas, por mi mal halladas = O sweet mementoes, unfortunately found . . . -- Hermosas ninfas, que en el río metidas = Slender nymphs who dwell within the river . . . -- A Dafne ya los brazos le crecían = Daphne's arms were growing . . . Pensando que el camino iba derecho = Thinking that the road i took was straight . . . -- En tanto que de rosa y azucena = While colors of the lily and the rose . . . -- [MARC+96]Oh hado esecutivo en mis dolores = O fate, so active to promote my troubles . . . -- Sospechas, que en mi triste fantasía = Suspicion, how you occupy my sad . . . -- Estoy contino en lágrimas bañado = I am continually half drowned in tears . . . -- Mario, el ingrato amor, como testigo = Mario, love the ingrate having observed . . . -- Boscán, las armas y el furor de marte = Arms, boscán, and the fury of rampant Mars . . . -- Mi lengua va por do el dolor la guía = My tongue simply follows where pain leads . . . -- Songs. Introduction -- Con un manso ruido = With the gentle lapping . . . -- Si de mi baja lira = If the sound of my simple . . . -- Elegies and epistle to Boscan. Introduction -- I aunque este grave caso haya tocado = Although this dread event has touched my soul . . . -- Aquí, Boscán, donde del buen troyano = Here, Boscán, where the great Mantuan locates . . . -- Epistle señor Boscán, quien tanto gusto tiene = Señor Boscán, for one who takes such pleasure . . . -- Eclogues. Introduction -- I el dulce lamenter de dos pastores = Of two shepherds' melodious laments . . . -- From ii en medio del invierno está templada = Even in the depths of winter, the water . . . -- Aquella voluntad honesta y pura = That pure and honorable sense of duty . . . -- Appendix A: two coplas -- Appendix B: letter (as a prologue to Boscán's translation of Castiglione's The book of the courtier) 
520 |a Sonnets. Introduction -- I cuando me paro a contemplar mi estado = When i stop to view my situation . . . -- Escrito está en mi alma vuestro gesto = Your countenance is written in my soul . . . -- [MARC+96]Oh dulces prendas, por mi mal halladas = O sweet mementoes, unfortunately found . . . -- Hermosas ninfas, que en el río metidas = Slender nymphs who dwell within the river . . . -- A Dafne ya los brazos le crecían = Daphne's arms were growing . . . Pensando que el camino iba derecho = Thinking that the road i took was straight . . . -- En tanto que de rosa y azucena = While colors of the lily and the rose . . . -- [MARC+96]Oh hado esecutivo en mis dolores = O fate, so active to promote my troubles . . . -- Sospechas, que en mi triste fantasía = Suspicion, how you occupy my sad . . . -- Estoy contino en lágrimas bañado = I am continually half drowned in tears . . . -- Mario, el ingrato amor, como testigo = Mario, love the ingrate having observed . . . -- Boscán, las armas y el furor de marte = Arms, boscán, and the fury of rampant Mars . . . -- Mi lengua va por do el dolor la guía = My tongue simply follows where pain leads . . . -- Songs. Introduction -- Con un manso ruido = With the gentle lapping . . . -- Si de mi baja lira = If the sound of my simple . . . -- Elegies and epistle to Boscan. Introduction -- I aunque este grave caso haya tocado = Although this dread event has touched my soul . . . -- Aquí, Boscán, donde del buen troyano = Here, Boscán, where the great Mantuan locates . . . -- Epistle señor Boscán, quien tanto gusto tiene = Señor Boscán, for one who takes such pleasure . . . -- Eclogues. Introduction -- I el dulce lamenter de dos pastores = Of two shepherds' melodious laments . . . -- From ii en medio del invierno está templada = Even in the depths of winter, the water . . . -- Aquella voluntad honesta y pura = That pure and honorable sense of duty . . . -- Appendix A: two coplas -- Appendix B: letter (as a prologue to Boscán's translation of Castiglione's The book of the courtier) 
601 |a Edition 
650 0 |a Spanish poetry  |y Classical period, 1500-1700 
700 1 |0 (DE-588)138439540  |0 (DE-627)60258650X  |0 (DE-576)30758206X  |4 oth  |a Dent-Young, John 
700 1 2 |a Vega, Garcilaso de la  |d 1503-1536  |t Poems. <engl.> Selections 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Orlins, Danae T.  |t [Rezension von: Vega, Garcilaso de la, Selected Poems of...]  |d 2011  |w (DE-627)1802419322 
856 4 2 |u http://www.gbv.de/dms/sub-hamburg/588167045.pdf  |m V:DE-601  |m B:DE-18  |q pdf/application  |v 2010-07-23  |x Verlag  |y Inhaltsverzeichnis  |3 Inhaltsverzeichnis 
935 |i sf 
936 b k |a 18.32  |j Spanische Literatur  |0 (DE-627)106415514 
936 b k |a 17.97  |j Texte eines einzelnen Autors  |0 (DE-627)181571714 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a REL