Finding and translating the oral-aural elements in written language: the case of the New Testament Epistles
The theory and practice of oral proclamation -- Introduction: Do we need another "criticism" in biblical studies? -- Survey of the field of "performance criticism" : theory and practice -- Some assumptions of "performance criticism" -- Some applications of PC -- Some as...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | English |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Lewiston [u.a.]
Edwin Mellen Press
2008
|
In: | Year: 2008 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Letters
/ Translation
/ Pragmatics
|
IxTheo Classification: | HC New Testament |
Further subjects: | B
Bible
N.T.
Epistles
Criticism, interpretation, etc
B Bible. Epistles Criticism, interpretation, etc B Bible N.T. Epistles Translating B Bible. Epistles Translating |
Online Access: |
Inhaltsverzeichnis (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 584299591 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230614174556.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 081104s2008 xxu||||| 00| ||eng c | ||
010 | |a 2008044583 | ||
016 | 7 | |a b960939 |2 UK | |
020 | |a 0773449590 |c No price |9 0-7734-4959-0 | ||
020 | |a 9780773449596 |9 978-0-7734-4959-6 | ||
035 | |a (DE-627)584299591 | ||
035 | |a (DE-576)320836037 | ||
035 | |a (DE-599)GBV584299591 | ||
035 | |a (OCoLC)699875066 | ||
035 | |a (OCoLC)699875066 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XD-US |c XD-CA |c XA-GB | ||
050 | 0 | |a BS2635.52 | |
082 | 0 | |a 227/.05 |q LOC |2 22 | |
082 | 0 | |a 227.05 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 7495 |q BVB |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9675: | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 17.61 |2 bkl | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)1030143900 |0 (DE-627)734847475 |0 (DE-576)166142956 |4 aut |a Wendland, Ernst R. |d 1944- | |
109 | |a Wendland, Ernst R. 1944- |a Wendland, Ernst Richard 1944- |a Wendland, Ernst 1944- | ||
245 | 1 | 0 | |a Finding and translating the oral-aural elements in written language |b the case of the New Testament Epistles |c Ernst R. Wendland |
264 | 1 | |a Lewiston [u.a.] |b Edwin Mellen Press |c 2008 | |
300 | |a XI, 418 S |b graph. Darst |c 24 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
500 | |a The theory and practice of oral proclamation -- Introduction: Do we need another "criticism" in biblical studies? -- Survey of the field of "performance criticism" : theory and practice -- Some assumptions of "performance criticism" -- Some applications of PC -- Some assessments of PC -- Some aspects of "performative analysis" -- Conclusion: On the need to distinguish "performance" from "proclamation" -- The dramatic orality of James in terms of form and function -- Introducing the "dramatic" character of the Epistle of James -- What sort of "drama" does James deliver? -- On the communicative relevance of James' dramatic discourse -- Survey of the dramatic features in James and their rhetorical significance -- Discourse category (text-type/genre) -- Discourse structure (thematic organization) -- A deductive or inductive text arrangement? -- A topical display of key concepts in James -- Discourse texture (compositional style) --Formulaic opening expressions, including commands and vocatives -- Sound play : rhythm, rhyme, paronomasia, assonance/alliteration -- Proverbial/sapiential sayings and maxims -- Rhetorical and leading questions -- Graphic imagery, vivid figures of speech, setting-specific analogies -- Forceful language-imperatives, jussives, hyperbole, irony -- Sharp contrasts and antithetical pairings -- Modified word order for special effects -- Embedded direct speech -- Pervasive intertextuality -- Local and global reiteration -- Applying the oral-rhetoric of James in Bible translation -- Epistolary communicative function -- Case studies of an oral-rhetorical approach to text analysis and translation -- Analyzing the Greek text (2:14-26) -- Analyzing the Greek text (3:9-18) -- Linguistic overview of the discourse -- Literary overview of the discourse -- Discussion of the linguistic and literary analysis charts -- Translating the texts for oral proclamation --Samples of English and Chewa translations for 2:14-26 -- Samples of English and Chewa translations for 3:13-18 -- Formatting the text for oral articulation -- Evaluation : on the need to know "for whom?" and "for what purpose?" -- The rhetoric of reassurance in 1 John and its oral re-presentation -- Introduction -- Why the great need for reassurance? -- Is John too among the rhetors? -- Four distinct but integrated aspects of Johannine oral rhetoric -- Recursion -- Contrast -- Focus -- Mitigation -- The rhetoric of epistolary speech acts -- Implications of Johannine oral rhetoric for biblical studies and contemporary communication -- Form-content -- Function -- Bible translation -- Text supplementation -- Public proclamation -- Media transposition -- Conclusion: Just focus on the light/life -- Performing Philemon : a study in ancient and modern communication techniques -- Ancient communication techniques : aspects of literary-rhetorical text analysis -- Genre selection --Compositional shifts -- Patterned recursion -- Artistic highlighting -- Rhetorical shaping -- Modern communication techniques : producing an oratorical Bible translation -- What is an "oratorical" (life) translation? -- An oratorical translation technique applied and compared -- Conclusion: Some implications of an oratorical-performative approach for translation production (project administration, management, and assessment) -- Proclamatory structure and style in 1 Peter -- The purpose of this Epistle -- Stylistic techniques and their compositional function in 1 Peter -- Recursion -- Suffering -- Steadfastness -- Salvation -- Sanctification -- Priesthood -- Contrast -- Comparison -- Review -- Disjunction -- A topical and structural outline of 1 Peter -- So what? applying the structural outline -- On the rhetorical significance of macro and micro-form in 1 Peter -- A rhetorical model of the "argument" of 1 Peter -- The model applied -- Concluding "argument" : 1 Peter as a whole --The contemporary relevance of 1 Peter for God's "holy priesthood" living in an African "Babylon" -- On the need for a contextualized communication of this Epistle -- Proclaiming 1 Peter 2:1-10 oratorically to an African audience -- Conclusion: The implication of PC studies for Bible translation -- Underscoring the importance of a performance-critical approach for biblical exegetes -- Encouraging translators to prepare oral-aural-oriented vernacular translations -- Promoting the oral proclamation of scripture among contemporary audiences. - Includes bibliographical references (p. 385-408) and index | ||
505 | 8 | 0 | |a The theory and practice of oral proclamation -- Introduction: Do we need another "criticism" in biblical studies? -- Survey of the field of "performance criticism" : theory and practice -- Some assumptions of "performance criticism" -- Some applications of PC -- Some assessments of PC -- Some aspects of "performative analysis" -- Conclusion: On the need to distinguish "performance" from "proclamation" -- The dramatic orality of James in terms of form and function -- Introducing the "dramatic" character of the Epistle of James -- What sort of "drama" does James deliver? -- On the communicative relevance of James' dramatic discourse -- Survey of the dramatic features in James and their rhetorical significance -- Discourse category (text-type/genre) -- Discourse structure (thematic organization) -- A deductive or inductive text arrangement? -- A topical display of key concepts in James -- Discourse texture (compositional style) -- Formulaic opening expressions, including commands and vocatives -- Sound play : rhythm, rhyme, paronomasia, assonance/alliteration -- Proverbial/sapiential sayings and maxims -- Rhetorical and leading questions -- Graphic imagery, vivid figures of speech, setting-specific analogies -- Forceful language-imperatives, jussives, hyperbole, irony -- Sharp contrasts and antithetical pairings -- Modified word order for special effects -- Embedded direct speech -- Pervasive intertextuality -- Local and global reiteration -- Applying the oral-rhetoric of James in Bible translation -- Epistolary communicative function -- Case studies of an oral-rhetorical approach to text analysis and translation -- Analyzing the Greek text (2:14-26) -- Analyzing the Greek text (3:9-18) -- Linguistic overview of the discourse -- Literary overview of the discourse -- Discussion of the linguistic and literary analysis charts -- Translating the texts for oral proclamation -- Samples of English and Chewa translations for 2:14-26 -- Samples of English and Chewa translations for 3:13-18 -- Formatting the text for oral articulation -- Evaluation : on the need to know "for whom?" and "for what purpose?" -- The rhetoric of reassurance in 1 John and its oral re-presentation -- Introduction -- Why the great need for reassurance? -- Is John too among the rhetors? -- Four distinct but integrated aspects of Johannine oral rhetoric -- Recursion -- Contrast -- Focus -- Mitigation -- The rhetoric of epistolary speech acts -- Implications of Johannine oral rhetoric for biblical studies and contemporary communication -- Form-content -- Function -- Bible translation -- Text supplementation -- Public proclamation -- Media transposition -- Conclusion: Just focus on the light/life -- Performing Philemon : a study in ancient and modern communication techniques -- Ancient communication techniques : aspects of literary-rhetorical text analysis -- Genre selection -- Compositional shifts -- Patterned recursion -- Artistic highlighting -- Rhetorical shaping -- Modern communication techniques : producing an oratorical Bible translation -- What is an "oratorical" (life) translation? -- An oratorical translation technique applied and compared -- Conclusion: Some implications of an oratorical-performative approach for translation production (project administration, management, and assessment) -- Proclamatory structure and style in 1 Peter -- The purpose of this Epistle -- Stylistic techniques and their compositional function in 1 Peter -- Recursion -- Suffering -- Steadfastness -- Salvation -- Sanctification -- Priesthood -- Contrast -- Comparison -- Review -- Disjunction -- A topical and structural outline of 1 Peter -- So what? applying the structural outline -- On the rhetorical significance of macro and micro-form in 1 Peter -- A rhetorical model of the "argument" of 1 Peter -- The model applied -- Concluding "argument" : 1 Peter as a whole -- The contemporary relevance of 1 Peter for God's "holy priesthood" living in an African "Babylon" -- On the need for a contextualized communication of this Epistle -- Proclaiming 1 Peter 2:1-10 oratorically to an African audience -- Conclusion: The implication of PC studies for Bible translation -- Underscoring the importance of a performance-critical approach for biblical exegetes -- Encouraging translators to prepare oral-aural-oriented vernacular translations -- Promoting the oral proclamation of scripture among contemporary audiences. |
520 | |a The theory and practice of oral proclamation -- Introduction: Do we need another "criticism" in biblical studies? -- Survey of the field of "performance criticism" : theory and practice -- Some assumptions of "performance criticism" -- Some applications of PC -- Some assessments of PC -- Some aspects of "performative analysis" -- Conclusion: On the need to distinguish "performance" from "proclamation" -- The dramatic orality of James in terms of form and function -- Introducing the "dramatic" character of the Epistle of James -- What sort of "drama" does James deliver? -- On the communicative relevance of James' dramatic discourse -- Survey of the dramatic features in James and their rhetorical significance -- Discourse category (text-type/genre) -- Discourse structure (thematic organization) -- A deductive or inductive text arrangement? -- A topical display of key concepts in James -- Discourse texture (compositional style) -- Formulaic opening expressions, including commands and vocatives -- Sound play : rhythm, rhyme, paronomasia, assonance/alliteration -- Proverbial/sapiential sayings and maxims -- Rhetorical and leading questions -- Graphic imagery, vivid figures of speech, setting-specific analogies -- Forceful language-imperatives, jussives, hyperbole, irony -- Sharp contrasts and antithetical pairings -- Modified word order for special effects -- Embedded direct speech -- Pervasive intertextuality -- Local and global reiteration -- Applying the oral-rhetoric of James in Bible translation -- Epistolary communicative function -- Case studies of an oral-rhetorical approach to text analysis and translation -- Analyzing the Greek text (2:14-26) -- Analyzing the Greek text (3:9-18) -- Linguistic overview of the discourse -- Literary overview of the discourse -- Discussion of the linguistic and literary analysis charts -- Translating the texts for oral proclamation -- Samples of English and Chewa translations for 2:14-26 -- Samples of English and Chewa translations for 3:13-18 -- Formatting the text for oral articulation -- Evaluation : on the need to know "for whom?" and "for what purpose?" -- The rhetoric of reassurance in 1 John and its oral re-presentation -- Introduction -- Why the great need for reassurance? -- Is John too among the rhetors? -- Four distinct but integrated aspects of Johannine oral rhetoric -- Recursion -- Contrast -- Focus -- Mitigation -- The rhetoric of epistolary speech acts -- Implications of Johannine oral rhetoric for biblical studies and contemporary communication -- Form-content -- Function -- Bible translation -- Text supplementation -- Public proclamation -- Media transposition -- Conclusion: Just focus on the light/life -- Performing Philemon : a study in ancient and modern communication techniques -- Ancient communication techniques : aspects of literary-rhetorical text analysis -- Genre selection -- Compositional shifts -- Patterned recursion -- Artistic highlighting -- Rhetorical shaping -- Modern communication techniques : producing an oratorical Bible translation -- What is an "oratorical" (life) translation? -- An oratorical translation technique applied and compared -- Conclusion: Some implications of an oratorical-performative approach for translation production (project administration, management, and assessment) -- Proclamatory structure and style in 1 Peter -- The purpose of this Epistle -- Stylistic techniques and their compositional function in 1 Peter -- Recursion -- Suffering -- Steadfastness -- Salvation -- Sanctification -- Priesthood -- Contrast -- Comparison -- Review -- Disjunction -- A topical and structural outline of 1 Peter -- So what? applying the structural outline -- On the rhetorical significance of macro and micro-form in 1 Peter -- A rhetorical model of the "argument" of 1 Peter -- The model applied -- Concluding "argument" : 1 Peter as a whole -- The contemporary relevance of 1 Peter for God's "holy priesthood" living in an African "Babylon" -- On the need for a contextualized communication of this Epistle -- Proclaiming 1 Peter 2:1-10 oratorically to an African audience -- Conclusion: The implication of PC studies for Bible translation -- Underscoring the importance of a performance-critical approach for biblical exegetes -- Encouraging translators to prepare oral-aural-oriented vernacular translations -- Promoting the oral proclamation of scripture among contemporary audiences | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 1 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Translation | ||
601 | |a Element | ||
601 | |a Testament | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |p Epistles |x Criticism, interpretation, etc |
630 | 2 | 0 | |a Bible |p Epistles |x Translating |
630 | 0 | 4 | |a Bible |x N.T. |x Epistles |x Criticism, interpretation, etc |
630 | 0 | 4 | |a Bible |x N.T. |x Epistles |x Translating |
652 | |a HC |b DDCoderRVK | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4075310-4 |0 (DE-627)106086758 |0 (DE-576)20919720X |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |p Briefe |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4076315-8 |0 (DE-627)106083244 |0 (DE-576)209201444 |2 gnd |a Pragmatik |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
856 | 4 | 2 | |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz320836037inh.htm |m B:DE-576;DE-21 |q application/pdf |v 20100525101948 |x Verlag |3 Inhaltsverzeichnis |
935 | |a mteo | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BC 7495 |b Sonstiges |k Bibelwissenschaft |k Biblische Theologie |k Abhandlungen zum NT |k NT nach sachlichen Gesichtspunkten |k Sonstiges |0 (DE-627)1270713191 |0 (DE-625)rvk/9675: |0 (DE-576)200713191 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 17.61 |j Pragmatik |j Sprechakttheorie |0 (DE-627)106404504 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3081966221 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 584299591 | ||
LOK | |0 005 20100518090306 | ||
LOK | |0 008 100317||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 50 A 4608 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo | ||
LOK | |0 936ln |a t2.3 | ||
LOK | |0 938 |a 1005 |f 2 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Pragmatics,Pragmalinguistics,Speach development research,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Pragmatique,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Pragmática,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Pragmatica,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 翻译,语用学 |
STF | 0 | 0 | |a 翻譯,語用學 |
STG | 0 | 0 | |a Pragmática,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика),Прагматика |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Πραγματολογία |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bibel,Briefe,Neues Testament,Briefe,Epistel,Neues Testament,Episteln , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Linguistische Pragmatik,Pragmalinguistik,Pragmatische Linguistik,Sprachlinguistik,Sprachpragmatik,Sprachwirkungsforschung |