Lexicologie biblică românească
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Type de support: | Imprimé Livre |
| Langue: | Roumain Français |
| Service de livraison Subito: | Commander maintenant. |
| Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
| WorldCat: | WorldCat |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publié: |
Bucureşti
Humanitas
2008
|
| Dans: | Année: 2008 |
| Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Roumain
/ Bibel
/ Vocabulaire
|
| Sujets non-standardisés: | B
Bible
Translating
B Romanian language History |
MARC
| LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 572677936 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251223215637.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 080728s2008 rm ||||| 00| ||rum c | ||
| 010 | |a 2010458841 | ||
| 020 | |a 9789735018689 |9 978-973-50-1868-9 | ||
| 035 | |a (DE-627)572677936 | ||
| 035 | |a (DE-576)9572677934 | ||
| 035 | |a (DE-599)HBZHT015589859 | ||
| 035 | |a (OCoLC)713026714 | ||
| 035 | |a (DE-605)HT015589859 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a rum |a fre | ||
| 044 | |c XA-RO | ||
| 050 | 0 | |a BS460.R6 | |
| 082 | 0 | |a 200.9 |q DE-604 |2 22/ger | |
| 082 | 0 | |a 417.7 |q DE-604 |2 22/ger | |
| 084 | |a 7,38 |2 ssgn | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 084 | |a IX 2250 |q BVB |2 rvk |0 (DE-625)rvk/71006: | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)129798134 |0 (DE-627)612688836 |0 (DE-576)176316582 |4 aut |a Munteanu, Eugen |d 1953- | |
| 109 | |a Munteanu, Eugen 1953- | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Lexicologie biblică românească |c Eugen Munteanu |
| 264 | 1 | |a Bucureşti |b Humanitas |c 2008 | |
| 300 | |a 657 S. | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 500 | |a Literaturverz. S. [519] -548 | ||
| 546 | |a Zsfassung in franz. Sprache | ||
| 630 | 2 | 0 | |a Bible |x Translating |
| 650 | 0 | |a Romanian language |x History | |
| 689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4115807-6 |0 (DE-627)104161930 |0 (DE-576)209496223 |2 gnd |a Rumänisch |
| 689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4126555-5 |0 (DE-627)105731498 |0 (DE-576)209586060 |2 gnd |a Wortschatz |
| 689 | 0 | |5 DE-101 | |
| 689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4115807-6 |0 (DE-627)104161930 |0 (DE-576)209496223 |2 gnd |a Rumänisch |
| 689 | 1 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4126555-5 |0 (DE-627)105731498 |0 (DE-576)209586060 |2 gnd |a Wortschatz |
| 689 | 1 | |5 (DE-627) | |
| 935 | |a mteo | ||
| 936 | r | v | |a IX 2250 |b Wortfelder, Sachgruppen |k Romanistik |k Rumänische Sprache und Literatur |k Rumänische Sprache |k Wortschatz, Lexik |k Wortfelder, Sachgruppen |0 (DE-627)1271416565 |0 (DE-625)rvk/71006: |0 (DE-576)201416565 |
| 951 | |a BO | ||
| ELC | |b 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3722961378 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 572677936 | ||
| LOK | |0 005 20200710090125 | ||
| LOK | |0 008 200710||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)HBZHT015589859 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a bsbo | ||
| LOK | |0 939 |a 10-07-20 |b l01 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REL | |a 1 | ||
| STA | 0 | 0 | |a Bible,Romanian language,Roumanian language,Vocabulary,Terminology |
| STB | 0 | 0 | |a Roumain,Vocabulaire |
| STC | 0 | 0 | |a Rumano,Vocabulario |
| STD | 0 | 0 | |a Rumeno <lingua>,Romeno (lingua),Romeno,Vocabolario,Lessico,Lessico |
| STE | 0 | 0 | |a 词汇 |
| STF | 0 | 0 | |a 罗马尼亚语会话手册,詞匯 |
| STG | 0 | 0 | |a Romeno,Vocabulário |
| STH | 0 | 0 | |a Лексика,Румынский (язык) |
| STI | 0 | 0 | |a Λεξιλόγιο,Ρουμανικά <γλώσσα>,Ρουμανική γλώσσα |
| SUB | |a REL | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Rumunisch,Dakorumänisch,Rumänische Sprache , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele , Lexik,Terminologie,Vokabular,Lexikon , Rumunisch,Dakorumänisch,Rumänische Sprache , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele , Lexik,Terminologie,Vokabular,Lexikon |