Citazione Stile APA (7a Edizione)

Emser, H. (1526). DAt gantze || New Testament || vp duydtsch/ vñ || an vill enden/ wae idt die || noittorfft erfordert/ mit || grutlicher vßlagũg erkliert || Wae sich diese verduytschung van || der aldenn latinischen translation || get schynt verandern/ hauen wyr || dat latin mit sulchen tzeychẽ * dae || beneuen gesatzt.||[Übers.v.Hieronymus Emser]. Fuchs, Hero.

Citazione stile Chigago Style (17a edizione)

Emser, Hieronymus. DAt Gantze || New Testament || Vp Duydtsch/ Vñ || an Vill Enden/ Wae Idt Die || Noittorfft Erfordert/ Mit || Grutlicher Vßlagũg Erkliert || Wae Sich Diese Verduytschung Van || Der Aldenn Latinischen Translation || Get Schynt Verandern/ Hauen Wyr || Dat Latin Mit Sulchen Tzeychẽ * Dae || Beneuen Gesatzt.||[Übers.v.Hieronymus Emser]. Köln: Fuchs, Hero, 1526.

Citatione MLA (9a ed.)

Emser, Hieronymus. DAt Gantze || New Testament || Vp Duydtsch/ Vñ || an Vill Enden/ Wae Idt Die || Noittorfft Erfordert/ Mit || Grutlicher Vßlagũg Erkliert || Wae Sich Diese Verduytschung Van || Der Aldenn Latinischen Translation || Get Schynt Verandern/ Hauen Wyr || Dat Latin Mit Sulchen Tzeychẽ * Dae || Beneuen Gesatzt.||[Übers.v.Hieronymus Emser]. Fuchs, Hero, 1526.

Attenzione: Queste citazioni potrebbero non essere precise al 100%.