Dieweyl yetz so grosse spal=||tung in allen Christen ist || Waysz ich dir zů der seligkait kaĩ weg || der dir gwisser ist || Dañ volg disem b#[ue]chlein fleyssig vnd || trewlich nach || Vnnd frag sonst gar niemandts mehr || nach || Lasz ein yeglichen singen oder singen oder sagen || Du můst dein b#[ue]rde selbst tragen || Laus deo.

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Otros títulos:Dieweil jetzt so große Spaltung in allen Christen ist
Dieweyl yetz so grosse spal=||tung in allen Christen ist || Waysz ich dir zů der seligkait kaĩ weg || der dir gwisser ist || Dãn volg disem buͤchlein fleyssig vnd || trewlich nach || Vnnd frag sonst gar niemandts mehr || nach || Lasz ein yeglichen singen oder singen oder sagen || Du můst dein buͤrde selbst tragen || Laus deo
Dieweyl yetz so grosse spaltung in allen Christen ist Waysz ich dir zů der seligkait kaĩ weg der dir gwisser ist Dañ volg disem buechlein fleyssig vnd trewlich nach Vnnd frag sonst gar niemandts mehr nach Lasz ein yeglichen singen oder singen oder sagen Du můst dein buerde selbst tragen Laus deo
Autor principal: Barnes, Robert 1495-1540 (Autor)
Tipo de documento: Print Libro
Lenguaje:Alemán
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado: Nürnberg Peypus, Friedrich 1533
En:Año: 1533
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Proverbio / Literatura popular / Literatura / Alemán
Acceso en línea: // Exemplar mit der Signatur꞉ München, Bayerische Staatsbibliothek -- ESlg/A.gr.b. 1301#Beibd.3
Parallel Edition:Electronic Reproduction: München : Bayerische Staatsbibliothek, 2009. - urn:nbn:de:bvb:12-bsb00012820-1
Sammlungen:

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 567241572
003 DE-627
005 20260319134602.0
007 tu
008 080530s1533 xx ||||| 00| ||ger c
024 7 |a VD16 B 399  |2 vd16 
035 |a (DE-627)567241572 
035 |a (DE-576)9567241570 
035 |a (DE-599)BVBVD0006155 
035 |a (OCoLC)836939768 
035 |a (VD16)VD0006155 
035 |a (ST16)SBB16 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a 17.87  |2 bkl 
084 |a 18.10  |2 bkl 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)118657305  |0 (DE-627)079442390  |0 (DE-576)209246332  |4 aut  |a Barnes, Robert  |d 1495-1540 
109 |a Barnes, Robert 1495-1540  |a Barnius, Robertus 1495-1540  |a Barus, Robert 1495-1540  |a Barns, Robertus 1495-1540  |a B. R. 1495-1540  |a R. B. 1495-1540  |a Anthonius auss Engelandt 1495-1540  |a Antonius, Anglus 1495-1540  |a Anglus, Antonius 1495-1540  |a Barns, Robert 1495-1540  |a Antonius Anglus 1495-1540  |a Barus, Robertus 1495-1540  |a Barnsius, Robertus 1495-1540 
240 1 0 |a Dieweil jetzt so große Spaltung in allen Christen ist 
245 1 0 |a Dieweyl yetz so grosse spal=||tung in allen Christen ist || Waysz ich dir zů der seligkait kaĩ weg || der dir gwisser ist || Dañ volg disem b#[ue]chlein fleyssig vnd || trewlich nach || Vnnd frag sonst gar niemandts mehr || nach || Lasz ein yeglichen singen oder singen oder sagen || Du můst dein b#[ue]rde selbst tragen || Laus deo. 
246 1 |i Abweichender Titel  |a Dieweyl yetz so grosse spaltung in allen Christen ist Waysz ich dir zů der seligkait kaĩ weg der dir gwisser ist Dañ volg disem buechlein fleyssig vnd trewlich nach Vnnd frag sonst gar niemandts mehr nach Lasz ein yeglichen singen oder singen oder sagen Du můst dein buerde selbst tragen Laus deo. 
246 3 0 |a Dieweil jetzt weiss seligkeit kain kein folge fleissig 
246 3 3 |a Dieweil jetzt so große Spaltung in allen Christen ist 
246 3 3 |a Dieweyl yetz so grosse spaltung in allen Christen ist Waysz ich dir zů der seligkait kaĩ weg der dir gwisser ist Dañ volg disem buechlein fleyssig vnd trewlich nach Vnnd frag sonst gar niemandts mehr nach Lasz ein yeglichen singen oder singen oder sagen Du můst dein buerde selbst tragen Laus deo. 
246 3 3 |a Dieweyl yetz so grosse spal=||tung in allen Christen ist || Waysz ich dir zů der seligkait kaĩ weg || der dir gwisser ist || Dãn volg disem buͤchlein fleyssig vnd || trewlich nach || Vnnd frag sonst gar niemandts mehr || nach || Lasz ein yeglichen singen oder singen oder sagen || Du můst dein buͤrde selbst tragen || Laus deo. 
264 1 |a Nürnberg  |b Peypus, Friedrich  |c 1533 
300 |a [8] Bl.  |c 8° 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Bemerkung zum Impressum: Druckort im VD16 Grundwerk fälschlich: Augsburg 
500 |a Bemerkung zur Verfasserangabe: Verfasser bibliographisch ermittelt 
500 |a Vorlageform der Veröffentlichungsangabe: 1.5.3.3.|| R· B·||[Nürnberg: Friedrich Peypus] 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4056550-6  |0 (DE-627)106154540  |0 (DE-576)209118008  |2 gnd  |a Sprichwort 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4135284-1  |0 (DE-627)104755954  |0 (DE-576)209659459  |2 gnd  |a Volksliteratur 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4035964-5  |0 (DE-627)106245015  |0 (DE-576)209015608  |2 gnd  |a Literatur 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4113292-0  |0 (DE-627)105830437  |0 (DE-576)209475285  |2 gnd  |a Deutsch 
689 0 |5 (DE-627) 
751 |a Nürnberg  |4 pup 
776 0 8 |i Elektronische Reproduktion  |d München : Bayerische Staatsbibliothek, 2009  |o urn:nbn:de:bvb:12-bsb00012820-1 
856 4 1 |u http://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb00012820-1  |x Resolving-System  |z // Exemplar mit der Signatur꞉ München, Bayerische Staatsbibliothek -- ESlg/A.gr.b. 1301#Beibd.3  |z kostenfrei  |7 0 
935 |a mteo 
936 b k |a 17.87  |j Besondere Literaturkategorien  |q ARK  |0 (DE-627)106416049 
936 b k |a 18.10  |j Deutsche Literatur  |q ARK  |0 (DE-627)106405047 
951 |a BO 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4939386244 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 567241572 
LOK |0 005 20260319131214 
LOK |0 008 260319||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x SPQUE#VD (Historische deutsche Nationalbibliographie)#SPSAM#VD16 
LOK |0 935   |a ixvd  |a ixv6 
LOK |0 939   |a 2026-03-19  |b l01 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Deutsche Literatur,Deutsches Sprichwort 
STA 0 0 |a Folk literature,Popular literature,Folk literature,German language,Literature,Literature,Belles-lettres,Proverb,Saying 
STB 0 0 |a Allemand,Littérature populaire,Littérature,Littérature,Proverbe 
STC 0 0 |a Alemán,Literatura popular,Literatura popular,Literatura,Literatura,Proverbio 
STD 0 0 |a Letteratura popolare,Letteratura,Letteratura,Proverbio,Tedesco 
STE 0 0 |a 文学,格言,谚语,民间文学,俗文学 
STF 0 0 |a 德语会话手册,文學,格言,諺語,民間文學,俗文學 
STG 0 0 |a Alemão,Literatura popular,Literatura,Literatura,Provérbio 
STH 0 0 |a Литература (мотив),Литература,Народная литература,Немецкий (язык),Пословица 
STI 0 0 |a Γερμανική γλώσσα,Λαϊκή λογοτεχνία,Λογοτεχνία (μοτιβο),Λογοτεχνία,Παροιμία 
SYG 0 0 |a Sprichwörter,Proverb , Volksdichtung,Volkspoesie , Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst , Neuhochdeutsch,Deutsche Sprache,Hochdeutsch