On the trail of the Septuagint translators: collected essays
| Autore principale: | |
|---|---|
| Tipo di documento: | Stampa Libro |
| Lingua: | Inglese Tedesco |
| Servizio "Subito": | Ordinare ora. |
| Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
| WorldCat: | WorldCat |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Pubblicazione: |
Leuven [u.a.]
Peeters
2007
|
| In: |
Contributions to biblical exegesis and theology (50)
Anno: 2007 |
| Recensioni: | On the Trail of the Septuagint Translators. Collected Essays. Revised and Expanded Edition (2008) (Ego, Beate, 1958 -)
|
| Edizione: | Rev. and expanded ed. |
| Periodico/Rivista: | Contributions to biblical exegesis and theology
50 |
| (sequenze di) soggetti normati: | B
Bibel. Altes Testament (Septuaginta)
/ Traduzione
|
| Notazioni IxTheo: | HB Antico Testamento |
| Altre parole chiave: | B
Raccolta di saggi
B Bible. Old Testament Translating B Bible. Old Testament Greek Versions Septuagint |
MARC
| LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 545985935 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251223213926.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 071004s2007 be ||||| 00| ||eng c | ||
| 010 | |a 2007299141 | ||
| 020 | |a 9042919396 |9 90-429-1939-6 | ||
| 020 | |a 9789042919396 |9 978-90-429-1939-6 | ||
| 035 | |a (DE-627)545985935 | ||
| 035 | |a (DE-576)267606176 | ||
| 035 | |a (DE-599)GBV545985935 | ||
| 035 | |a (OCoLC)230233374 | ||
| 035 | |a (OCoLC)166281295 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a eng |a ger | ||
| 044 | |c XA-BE |c XA-FR |c XD-US | ||
| 050 | 0 | |a BS744 | |
| 082 | 0 | |a 221.4/86 |q LOC |2 22 | |
| 084 | |a 6,22 |2 ssgn | ||
| 084 | |a 6,22 |a 1 |2 ssgn | ||
| 084 | |a BC 6065 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9507: | ||
| 084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
| 084 | |a 11.39 |2 bkl | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)1050938984 |0 (DE-627)785302972 |0 (DE-576)164205675 |4 aut |a Aejmelaeus, Anneli |d 1948- | |
| 109 | |a Aejmelaeus, Anneli 1948- | ||
| 245 | 1 | 0 | |a On the trail of the Septuagint translators |b collected essays |c Anneli Aejmelaeus |
| 250 | |a Rev. and expanded ed. | ||
| 264 | 1 | |a Leuven [u.a.] |b Peeters |c 2007 | |
| 300 | |a XVIII, 326 S. |c 24 cm | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 490 | 1 | |a Contributions to biblical exegesis & theology |v 50 | |
| 500 | |a Includes bibliographical references and index | ||
| 500 | |a Title of first edition was incomplete on t.p.; cover and spine titles of first edition agree with the title of this expanded edition | ||
| 505 | 8 | |a Introduction : On the trail of the Septuagint translators -- Participium coniunctum as a criterion of translation technique -- OTI causale in Septuagintal Greek -- OTI recitativum in Septuagintal Greek -- The significance of clause connectors in the syntactical and translation-technical study of the Septuagint -- Translation technique and the intention of the translator -- What can we know about the Hebrew Vorlage of the Septuagint? -- Septuagintal translation techniques : a solution to the problem of the Tabernacle account? -- The Septuagint of 1 Samuel -- Übersetzung als Schlüssel zum Original -- Die Septuaginta des Deuteronomiums -- Licence to kill? : Deut 13:10 and the prerequisites of textual criticism -- What we talk about when we talk about translation technique -- Übersetzungstechnik und theologische Interpretation : zur Methodik der Septuaginta-Forschung -- Translating a translation -- Von Sprache zur Theologie : methodologische Überlegungen zur Theologie der Septuaginta -- Levels of interpretation : tracing the trail of the Septuagint translators | |
| 546 | |a 12 articles in English, 4 in German | ||
| 583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 3 |2 pdager | |
| 583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
| 583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20240324 |f DE-4165 |z 1 |2 pdager | |
| 601 | |a Translation | ||
| 630 | 2 | 0 | |a Bible |p Old Testament |l Greek |x Versions |x Septuagint |
| 630 | 2 | 0 | |a Bible |p Old Testament |x Translating |
| 652 | |a HB |b DDCoderRVK | ||
| 655 | 7 | |a Aufsatzsammlung |0 (DE-588)4143413-4 |0 (DE-627)105605727 |0 (DE-576)209726091 |2 gnd-content | |
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Ego, Beate, 1958 - |t On the Trail of the Septuagint Translators. Collected Essays. Revised and Expanded Edition |d 2008 |w (DE-627)1797949861 |
| 830 | 0 | |a Contributions to biblical exegesis and theology |v 50 |9 50 |w (DE-627)509649874 |w (DE-576)026595265 |w (DE-600)2228924-0 |x 0926-6097 |7 am | |
| 935 | |a mteo | ||
| 935 | |i Blocktest | ||
| 936 | r | v | |a BC 6065 |b Altes Testament |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Textgeschichte |k Altes Testament |0 (DE-627)1270712721 |0 (DE-625)rvk/9507: |0 (DE-576)200712721 |
| 936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
| 936 | b | k | |a 11.39 |j Textkritik |j historische Kritik |x Altes Testament |0 (DE-627)106404288 |
| 951 | |a BO | ||
| ACO | |a 1 | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3127264941 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 545985935 | ||
| LOK | |0 005 20080131164310 | ||
| LOK | |0 008 070817||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
| LOK | |0 852 1 |c 47 A 6832 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a theo | ||
| LOK | |0 936ln |a t2.1 | ||
| LOK | |0 938 |l 27/09/07 |8 6 | ||
| LOK | |0 939 |a 17-08-07 |b l01 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3127265042 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 545985935 | ||
| LOK | |0 005 20090114163953 | ||
| LOK | |0 008 090114||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
| LOK | |0 541 |e 08/1431 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
| LOK | |0 852 1 |c Bb II c 35a |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 938 |a 0901 |f E2 | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 939 |a 14-01-09 |b l01 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung | ||
| STA | 0 | 0 | |a Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 翻譯 |
| STG | 0 | 0 | |a Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Перевод (лингвистика) |
| STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |