Bibel in gerechter Sprache?: Kritik eines misslungenen Versuchs

Die Herausgeber des vorliegenden Sammelbandes tragen grundlegende Kritiken zusammen, die an der im Oktober 2006 veröffentlichten "Bibel in gerechter Sprache" aus exegetischer, systematischer und kirchlicher Perspektive vorgebracht wurden. Sie machen deutlich, dass diese Bibelausgabe ein id...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Contributors: Dalferth, Ingolf U. 1948- (Editor) ; Schröter, Jens 1961- (Other)
Format: Print Book
Language:German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Tübingen Mohr Siebeck 2007
In:Year: 2007
Reviews:, in: JETh 22 (2008) 266-267 (Felber, Stefan)
, in: ZNT 26 (2010) 70-72 (Frenschkowski, Marco)
Volumes / Articles:Show volumes/articles.
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible (Bibel in gerechter Sprache)
B Feminist theology / Hermeneutics
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Bible Translating German History and criticisim
B Justice
B Collection of essays
B Translation
B Nonsexist language Religious aspects Christianity
B Bible German Versions Bibel in Gerechter Sprache
B Bible
B Bias-free language
B Bibel in Gerechter Sprache
B Criticism
B Bible (German) Versions
B Bible Criticism, interpretation, etc
Online Access: Inhaltsverzeichnis (Verlag)
Rezension (Verlag)
Rezension (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 545537673
003 DE-627
005 20240420234944.0
007 tu
008 070926s2007 gw ||||| 00| ||ger c
015 |a 07,N41,0124  |2 dnb 
015 |a 07,N41,0124  |2 dnb 
016 7 |a 985708271  |2 DE-101 
020 |a 3161494482  |c Gh. : ca. EUR 20.00  |9 3-16-149448-2 
020 |a 9783161494482  |c  : kart. : EUR 14.00  |9 978-3-16-149448-2 
024 3 |a 9783161494482 
035 |a (DE-627)545537673 
035 |a (DE-576)27286031X 
035 |a (DE-599)DNB985708271 
035 |a (OCoLC)254059628 
035 |a (OCoLC)182731886 
035 |a (DE-478)952391815 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE-BW 
050 0 |a BS240 
082 0 |a 220.531 
082 0 4 |a 220 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 2505  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9315:13077 
084 |a BC 6230  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9521: 
084 |a 11.31  |2 bkl 
084 |a 11.34  |2 bkl 
084 |a 11.69  |2 bkl 
090 |a a 
245 1 0 |a Bibel in gerechter Sprache?  |b Kritik eines misslungenen Versuchs  |c hrsg. von Ingolf U. Dalferth und Jens Schröter 
264 1 |a Tübingen  |b Mohr Siebeck  |c 2007 
300 |a VI, 141 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a Die Herausgeber des vorliegenden Sammelbandes tragen grundlegende Kritiken zusammen, die an der im Oktober 2006 veröffentlichten "Bibel in gerechter Sprache" aus exegetischer, systematischer und kirchlicher Perspektive vorgebracht wurden. Sie machen deutlich, dass diese Bibelausgabe ein ideologisches Unternehmen darstellt, das die Anliegen der an dem Projekt Beteiligten als Anliegen der biblischen Texte selbst ausgibt. Damit wird das für eine Übersetzung grundlegende Kriterium der Gerechtigkeit gegenüber dem zu übersetzenden Text in massiver Weise verletzt. Zugleich bewegt sich diese Bibelausgabe damit außerhalb der in der historisch-kritischen Bibelwissenschaft geltenden methodischen Voraussetzungen sowie des protestantischen Schriftprinzips, das die Unverfügbarkeit der biblischen Texte betont. --- Ingolf U. Dalferth, Dr. theol., Dr. h.c., Jahrgang 1948, ist Ordinarius für Systematische Theologie, Symbolik und Religionsphilosophie in Zürich und seit 1998 Direktor des Instituts für Hermeneutik und Religionsphilosophie. Er ist Mitglied der Theologischen Kammer der Evangelischen Kirche in Deutschland (EKD), Präsident der Deutschen Gesellschaft für Religionsphilosophie und der Europäischen Gesellschaft für Religionsphilosophie sowie Hauptherausgeber der"Theologischen Literaturzeitung"(Leipzig), der"Hermeneutischen Untersuchungen zur Theologie"(Tübingen) und von"Religion in Philosophy and Theology"(Tübingen). 2005 erhielt er die Ehrendoktorwürde der Theologischen Fakultät Uppsala.Jens Schröter, Dr. theol., Jahrgang 1961, ist Professor für Exegese und Theologie des Neuen Testaments an der Universität Leipzig. Seine Forschungsschwerpunkte sind die kanonische und außerkanonische Jesusüberlieferung, die Geschichte des frühen Christentums und die Theologie des Neuen Testaments. 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f PEBW  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-24 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Gerechtigkeit 
601 |a Versuchung 
630 2 0 |a Bible  |l German  |x Versions  |x Bibel in Gerechter Sprache 
630 2 0 |a Bible  |x Translating  |x German  |x History and criticisim 
630 2 0 |a Bible  |x Criticism, interpretation, etc 
630 2 0 |a Bible  |z German  |v Versions 
630 0 7 |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
650 0 |a Nonsexist language  |x Religious aspects  |x Christianity 
650 0 |a Bias-free language 
650 0 7 |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |a Übersetzung  |2 gnd 
650 4 |a Bibel 
650 4 |a Bibel in Gerechter Sprache 
650 4 |a Übersetzung 
650 4 |a Gerechtigkeit 
650 4 |a Kritik 
652 |a HA 
655 7 |a Aufsatzsammlung  |0 (DE-588)4143413-4  |0 (DE-627)105605727  |0 (DE-576)209726091  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)7582278-7  |0 (DE-627)545641470  |0 (DE-576)272339717  |a Bibel  |2 gnd  |g Bibel in gerechter Sprache 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)7582278-7  |0 (DE-627)545641470  |0 (DE-576)272339717  |a Bibel  |2 gnd  |g Bibel in gerechter Sprache 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4113537-4  |0 (DE-627)10582870X  |0 (DE-576)209477296  |2 gnd  |a Feministische Theologie 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4128972-9  |0 (DE-627)105713252  |0 (DE-576)209606614  |2 gnd  |a Hermeneutik 
689 2 |5 (DE-627) 
700 1 |e Hrsg.  |0 (DE-588)128501081  |0 (DE-627)373921039  |0 (DE-576)217079725  |4 edt  |a Dalferth, Ingolf U.  |d 1948- 
700 1 |0 (DE-588)118102206  |0 (DE-627)079244688  |0 (DE-576)169476081  |4 oth  |a Schröter, Jens  |d 1961- 
787 0 8 |i Rezension  |a Felber, Stefan  |t , in: JETh  |g 22 (2008) 266-267 
787 0 8 |i Rezension  |a Frenschkowski, Marco  |t , in: ZNT  |g 26 (2010) 70-72 
856 4 2 |u http://www.gbv.de/dms/hbz/toc/ht015333517.pdf  |m V:DE-605  |q pdf/application  |v 2008-11-15  |x Verlag  |y Inhaltsverzeichnis  |3 Inhaltsverzeichnis 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz27286031Xrez-1.htm  |m B:DE-576;DE-21  |q application/pdf  |v 20130403104701  |x Verlag  |3 Rezension 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz27286031Xrez.htm  |m B:DE-576;DE-21  |q application/pdf  |v 20110215120532  |x Verlag  |3 Rezension 
935 |a mteo  |a BIIN 
935 |i sf 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 2505  |b = Deutsch  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen  |k Bibeltexte und -übersetzungen  |k Gesamtbibel, Teilsammlungen, Auszüge  |k Gesamtbibel  |k = Deutsch  |0 (DE-627)1270641778  |0 (DE-625)rvk/9315:13077  |0 (DE-576)200641778 
936 r v |a BC 6230  |b Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Einleitung  |k Biblische Hermeneutik  |k Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)  |0 (DE-627)1270712780  |0 (DE-625)rvk/9521:  |0 (DE-576)200712780 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)10641528X 
936 b k |a 11.34  |j Exegese  |j Hermeneutik  |x Bibel  |0 (DE-627)106404415 
936 b k |a 11.69  |j Systematische Theologie: Sonstiges  |0 (DE-627)106419706 
951 |a BO 
ACO |a 1 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3138804241 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 545537673 
LOK |0 005 20080507162404 
LOK |0 008 080505||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 16 E 4325  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2 
LOK |0 938   |l 07/05/08  |8 6 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3138804322 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 545537673 
LOK |0 005 20080910093727 
LOK |0 008 080910||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-31  |c DE-627  |d DE-21-31 
LOK |0 541   |e 08/774 
LOK |0 852   |a DE-21-31 
LOK |0 852 1  |c Bb VII a 17  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l E2  |8 0 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3138805019 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 545537673 
LOK |0 005 20190312000741 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)178645 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT014890  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 74  |9 00 
LOK |0 935   |a iALT 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4493153598 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 545537673 
LOK |0 005 20240228114050 
LOK |0 008 240228||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a RFBW  |a bips 
ORI |a TA-MARC-ixtheob001.raw 
REF |a Bibelübersetzung,Biblische Hermeneutik,Theologische Hermeneutik 
SPR |a 1  |t BIB  |t IXT 
STA 0 0 |a Bible,Criticism,Criticism,Feminist theology,Hermeneutics,Justice,Justice,Justice,Justice in art,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Critique,Critique,Herméneutique,Justice,Justice,Justice,Théologie féministe,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Crítica,Crítica,Hermenéutica,Justicia,Justicia,Justicia,Justicia,Teología feminista,Traducción 
STD 0 0 |a Critica,Critica,Ermeneutica,Giustizia,Giustizia,Teologia femminista,Traduzione 
STE 0 0 |a 妇女神学,女性主义神学,女性神学,批评,批判,评论,正义,正义,公义,公平正义,公义,公平正义,翻译,诠释学,解释学 
STF 0 0 |a 婦女神學,女性主義神學,女性神學,批評,批判,評論,正義,正義,公義,公平正義,公義,公平正義,翻譯,詮釋學,解釋學 
STG 0 0 |a Crítica,Crítica,Hermenêutica,Justiça,Justiça,Teologia feminista,Tradução 
STH 0 0 |a Герменевтика,Критика (мотив),Критика,Перевод (лингвистика),Справедливость (мотив),Справедливость,Феминистическое богословие 
STI 0 0 |a Δικαιοσύνη (μοτίβο),Δικαιοσύνη,Ερμηνευτική,Κριτική (μοτίβο),Κριτική,Μετάφραση,Φεμινιστική θεολογία 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift 
SYE 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Theologie,Theologische Frauenforschung , Auslegung