Tudor translation in theory and practice

Sixteenth-century translation : between two worlds -- The use of figurative language in the discourse about translation -- The translation of prose -- The translation of poetry.

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Morini, Massimiliano 1972- (Author)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Aldershot [u.a.] Ashgate 2006
In:Year: 2006
Reviews:[Rezension von: Morini, Massimiliano, Tudor Translation in Theory and Practice] (2007) (Martin, Christopher)
Standardized Subjects / Keyword chains:B English language / Literature / Translation / History 1485-1603
Further subjects:B Translating and interpreting England History 16th century
B Literature Translations into English History and criticism
B Translating and interpreting History 16th century England
B England Intellectual life 16th century
B Figures of speech
Online Access: Inhaltsverzeichnis (Verlag)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 486046710
003 DE-627
005 20240329044619.0
007 tu
008 050510s2006 xxk||||| 00| ||eng c
010 |a  2005012652 
020 |a 0754652408  |c (alk. paper)  |9 0-7546-5240-8 
024 3 |a 9780754652403 
035 |a (DE-627)486046710 
035 |a (DE-576)258977981 
035 |a (DE-599)GBV486046710 
035 |a (OCoLC)845893593 
035 |a (OCoLC)60311824 
035 |a (DE-604)BV021697120 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
044 |c XA-GB  |c XD-US 
050 0 |a PR428.T7 
050 0 |a PR428.T7M67 2006 
082 0 |a 418.02094209031 
082 0 |a 418/.02/094209031 
084 |a 7,25  |a 1  |2 ssgn 
084 |a HI 1140  |q BVB  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/49778: 
084 |a 18.05  |2 bkl 
084 |a 17.95  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)139770682  |0 (DE-627)613095278  |0 (DE-576)312077440  |4 aut  |a Morini, Massimiliano  |d 1972- 
109 |a Morini, Massimiliano 1972- 
245 1 0 |a Tudor translation in theory and practice  |c Massimiliano Morini 
263 |a 0608 
264 1 |a Aldershot [u.a.]  |b Ashgate  |c 2006 
300 |a X, 151 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Includes bibliographical references (S. 139 - 147) and index 
505 8 0 |a Sixteenth-century translation : between two worlds -- The use of figurative language in the discourse about translation -- The translation of prose -- The translation of poetry 
520 |a Sixteenth-century translation : between two worlds -- The use of figurative language in the discourse about translation -- The translation of prose -- The translation of poetry. 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20211112  |f DE-640  |z 1  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20240324  |f DE-4165  |z 2  |2 pdager 
601 |a Translation 
650 0 |a Literature  |x Translations into English  |x History and criticism 
650 0 |a Translating and interpreting  |x History  |x 16th century  |x England 
650 0 |a Figures of speech 
650 0 |a Literature  |x Translations into English  |x History and criticism 
650 0 |a Translating and interpreting  |x England  |x History  |x 16th century 
650 0 |a Figures of speech 
651 0 |a England  |x Intellectual life  |x 16th century 
651 0 |a England  |x Intellectual life  |x 16th century 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4014777-0  |0 (DE-627)106338749  |0 (DE-576)208909400  |2 gnd  |a Englisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4035964-5  |0 (DE-627)106245015  |0 (DE-576)209015608  |2 gnd  |a Literatur 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1485-1603 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4014777-0  |0 (DE-627)106338749  |0 (DE-576)208909400  |2 gnd  |a Englisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4035964-5  |0 (DE-627)106245015  |0 (DE-576)209015608  |2 gnd  |a Literatur 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 1 3 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 1485-1603 
689 1 |5 (DE-627) 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Martin, Christopher  |t [Rezension von: Morini, Massimiliano, Tudor Translation in Theory and Practice]  |d 2007  |w (DE-627)1802398708 
856 4 2 |u http://www.gbv.de/dms/hbz/toc/ht015489813.pdf  |m V:DE-605  |q pdf/application  |v 2008-11-15  |x Verlag  |y Inhaltsverzeichnis  |3 Inhaltsverzeichnis 
935 |i Blocktest 
936 r v |a HI 1140  |b Darstellungen unter besonderen Gesichtspunkten  |k Anglistik. Amerikanistik  |k Englische Literatur  |k Renaissance, Elisabethanische Zeit (1500-1640)  |k Literaturgeschichte  |k Darstellungen unter besonderen Gesichtspunkten  |0 (DE-627)1271501562  |0 (DE-625)rvk/49778:  |0 (DE-576)201501562 
936 b k |a 18.05  |j Englische Literatur  |0 (DE-627)10640539X 
936 b k |a 17.95  |j Literarische Übersetzung  |0 (DE-627)106422189 
951 |a BO 
ELC |b 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Englische Literatur,Literarische Übersetzung,Literaturinterpretation 
REL |a 1 
STA 0 0 |a England,England,England,England,England,England,England,Eastern England,Southern England,Northern England,Northeastern England,Western England,Northwestern England,Southeastern England,English language,Literature,Literature,Belles-lettres,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Anglais,Littérature,Littérature,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Inglés,Literatura,Literatura,Traducción 
STD 0 0 |a Inglese,Letteratura,Letteratura,Traduzione 
STE 0 0 |a 文学,翻译,英语,英文 
STF 0 0 |a 文學,翻譯,英語,英文 
STG 0 0 |a Inglês,Literatura,Literatura,Tradução 
STH 0 0 |a Английский (язык),Литература (мотив),Литература,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αγγλική γλώσσα,Λογοτεχνία (μοτιβο),Λογοτεχνία,Μετάφραση 
SUB |a REL 
SYF 0 0 |a England , Angleterre,Kingdom of England,Engeland,Inghilterra,Inglaterra , England , Angleterre,Kingdom of England,Engeland,Inghilterra,Inglaterra 
SYG 0 0 |a Britisches Englisch,Englische Sprache , Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Britisches Englisch,Englische Sprache , Belletristik,Dichtung,Literarisches Kunstwerk,Schöne Literatur,Sprachkunst,Sprachliches Kunstwerk,Wortkunst,Belletristik,Dichtung,Schöne Literatur,Sprachkunst,Wortkunst , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung 
TIM |a 100014850101_100016031231  |b Geschichte 1485-1603