Glossae Biblicae

Сохранить в:  
Библиографические подробности
Другие авторы: Vaciago, Paolo (Другой)
Формат: Print
Язык:Латинский
Английский
Слжба доставки Subito: Заказать сейчас.
Проверить наличие: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Опубликовано: Turnhout Brepols 2004 -
В:Год: 2004
Тома / Статьи:Показать тома/статьи.
Серии журналов/журналы:Corpus Christianorum Continuatio mediaevalis 189
Нормированные ключевые слова (последовательности):B Bibel / Глосса

MARC

LEADER 00000cam a2200000 ca4500
001 471213292
003 DE-627
005 20240318170548.0
007 tu
008 041115m20049999be ||||| 00| ||lat c
035 |a (DE-627)471213292 
035 |a (DE-576)9471213290 
035 |a (DE-599)GBV471213292 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a lat  |a eng 
044 |c XA-BE 
084 |a 11.31  |2 bkl 
084 |a 18.44  |2 bkl 
084 |a 17.98  |2 bkl 
090 |a a 
245 0 0 |a Glossae Biblicae  |c cura et studio P. Vaciago 
264 1 |a Turnhout  |b Brepols  |c 2004 - 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Corpus Christianorum  |a Continuatio mediaevalis  |v 189 
546 |a Vorw. engl., Glossar lat. 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4021310-9  |0 (DE-627)106314661  |0 (DE-576)208937161  |2 gnd  |a Glosse 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |a Vaciago, Paolo  |4 oth 
935 |i sf 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)10641528X 
936 b k |a 18.44  |j Lateinische Sprache  |0 (DE-627)106405063 
936 b k |a 17.98  |j Textsammlungen  |0 (DE-627)106404547 
951 |a MC 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheob001.raw 
SPR |a 1  |t IXT 
STA 0 0 |a Bible,Gloss,Handwritten annotation 
STB 0 0 |a Glose 
STC 0 0 |a Glosa 
STD 0 0 |a Glossa 
STE 0 0 |a 注释,脚注 
STF 0 0 |a 注釋,腳注 
STG 0 0 |a Glosa 
STH 0 0 |a Глосса 
STI 0 0 |a Γλώσσημα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Handschriftliche Anmerkung,Glossierung