Glossae Biblicae
| Другие авторы: | |
|---|---|
| Формат: | Print |
| Язык: | Латинский Английский |
| Слжба доставки Subito: | Заказать сейчас. |
| Проверить наличие: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Опубликовано: |
Turnhout
Brepols
2004 -
|
| В: | Год: 2004 |
| Тома / Статьи: | Показать тома/статьи. |
| Серии журналов/журналы: | Corpus Christianorum Continuatio mediaevalis
189 |
| Нормированные ключевые слова (последовательности): | B
Bibel
/ Глосса
|
MARC
| LEADER | 00000cam a2200000 ca4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 471213292 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20240318170548.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 041115m20049999be ||||| 00| ||lat c | ||
| 035 | |a (DE-627)471213292 | ||
| 035 | |a (DE-576)9471213290 | ||
| 035 | |a (DE-599)GBV471213292 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a lat |a eng | ||
| 044 | |c XA-BE | ||
| 084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
| 084 | |a 18.44 |2 bkl | ||
| 084 | |a 17.98 |2 bkl | ||
| 090 | |a a | ||
| 245 | 0 | 0 | |a Glossae Biblicae |c cura et studio P. Vaciago |
| 264 | 1 | |a Turnhout |b Brepols |c 2004 - | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 490 | 0 | |a Corpus Christianorum |a Continuatio mediaevalis |v 189 | |
| 546 | |a Vorw. engl., Glossar lat. | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4021310-9 |0 (DE-627)106314661 |0 (DE-576)208937161 |2 gnd |a Glosse |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 700 | 1 | |a Vaciago, Paolo |4 oth | |
| 935 | |i sf | ||
| 936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
| 936 | b | k | |a 18.44 |j Lateinische Sprache |0 (DE-627)106405063 |
| 936 | b | k | |a 17.98 |j Textsammlungen |0 (DE-627)106404547 |
| 951 | |a MC | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheob001.raw | ||
| SPR | |a 1 |t IXT | ||
| STA | 0 | 0 | |a Bible,Gloss,Handwritten annotation |
| STB | 0 | 0 | |a Glose |
| STC | 0 | 0 | |a Glosa |
| STD | 0 | 0 | |a Glossa |
| STE | 0 | 0 | |a 注释,脚注 |
| STF | 0 | 0 | |a 注釋,腳注 |
| STG | 0 | 0 | |a Glosa |
| STH | 0 | 0 | |a Глосса |
| STI | 0 | 0 | |a Γλώσσημα |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Handschriftliche Anmerkung,Glossierung |