Sendschreiben des Senators von Meyer zu Frankfurt am Main an den Prof. Dr. Marheinecke zu Berlin, des erstern Bibelwerk betreffend

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Meyer, Johann Friedrich von 1772-1849 (Autore)
Tipo di documento: Stampa Libro
Lingua:Tedesco
Servizio "Subito": Ordinare ora.
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: [Deutschland?] [1819]
In:Anno: 1819
(sequenze di) soggetti normati:B Traduzione / Bibel / Teologia / Esegesi / Esegesi biblica

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 388350571
003 DE-627
005 20250508092504.0
007 tu
008 040608s1819 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)388350571 
035 |a (DE-576)938835057X 
035 |a (DE-599)GBV388350571 
035 |a (OCoLC)249854984 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a ger 
044 |c XA-DXDE 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a 11.31  |2 bkl 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)118874470  |0 (DE-627)137060254  |0 (DE-576)167061356  |4 aut  |a Meyer, Johann Friedrich von  |d 1772-1849 
109 |a Meyer, Johannes Friedrich de 1772-1849  |a Meyer, Joannes F. de 1772-1849  |a Bibel Meyer 1772-1849  |a Mayer, Johann F. von 1772-1849  |a Meyer, J. F. von 1772-1849  |a Meier, Johann Friedrich 1772-1849  |a Meier, Friedrich von 1772-1849  |a Meyer, Joannes Fridericus de 1772-1849  |a Mayer, Johann Friedrich von 1772-1849  |a Jaschem, Imo 1772-1849  |a Meyer, J.F. von 1772-1849  |a Meyer, Johannes F. de 1772-1849  |a Meier, F. von 1772-1849  |a J. F. v. M. 1772-1849  |a Meyer, Johann F. von 1772-1849  |a Meyer, Johann Friedrich 1772-1849  |a Meyer, Joh. Friedrich v. 1772-1849  |a Jaschem 1772-1849  |a Meyer, Johann Friedrich von 1772-1849  |a Meier, Fried. von 1772-1849  |a Imo 1772-1849  |a M., J. F. v. 1772-1849  |a Jaschen, Imo 1772-1849  |a Bibel-Meyer 1772-1849 
245 1 0 |a Sendschreiben des Senators von Meyer zu Frankfurt am Main an den Prof. Dr. Marheinecke zu Berlin, des erstern Bibelwerk betreffend  |c Johann Friedrich von Meyer 
264 1 |a [Deutschland?]  |c [1819] 
300 |a 24 Seiten  |c 8" 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
546 |a Fraktur 
601 |a Senator 
601 |a Frankfurt am Main 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |q ARK  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4059758-1  |0 (DE-627)104131446  |0 (DE-576)209132159  |2 gnd  |a Theologie 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |2 gnd  |a Exegese 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4135180-0  |0 (DE-627)105667005  |0 (DE-576)209658614  |2 gnd  |a Bibelwissenschaft 
689 0 |5 (DE-627) 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |q ARK  |0 (DE-627)10641528X 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,Biblical studies,Exegesis,Theology,Theology,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Exégèse,Science biblique,Théologie,Théologie,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Exegesis,Teología,Teología,Traducción 
STD 0 0 |a Esegesi,Esegesi biblica,Teologia,Teologia,Traduzione 
STE 0 0 |a 圣经研究,注释,诠释,解经,神学家,翻译 
STF 0 0 |a 注釋,詮釋,解經,神學家,翻譯,聖經研究 
STG 0 0 |a Exegese,Teologia,Teologia,Tradução 
STH 0 0 |a Библеистика,Богословие (мотив),Богословие,Перевод (лингвистика),Экзегетика 
STI 0 0 |a Βιβλική ερμηνεία,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Θεολογία (μοτίβο),Θεολογία,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel in gerechter Sprache,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Christliche Theologie , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung