Koinonein und Metechein - synonym?: eine umfassende semantische Untersuchung

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Baumert, Norbert 1932-2019 (Autor)
Tipo de documento: Print Libro
Lenguaje:Alemán
Servicio de pedido Subito: Pedir ahora.
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado: Stuttgart Verl. Katholisches Bibelwerk 2003
En: Stuttgarter biblische Beiträge (51)
Año: 2003
Colección / Revista:Stuttgarter biblische Beiträge 51
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Griego / Verbo / metechein / Bibel. Neues Testament
B Griego / Verbo / koinonein / Bibel. Neues Testament
B Griego / Verbo / metechein / koinonein / Campo semantico / Bibel. Neues Testament
B Bibel. Korintherbrief 1. 10 / Griego / Verbo / metechein / koinonein
Clasificaciones IxTheo:HC Nuevo Testamento
Otras palabras clave:B Bibel. Korintherbrief 1. 10
B Griego
B Comunidad
B Bible. Corinthians, 1st, X Criticism, interpretation, etc
B Fellowship Religious aspects Christianity
B metechein
B koinōnos
B Greek language, Biblical Semantics
B koinonein
B Semántica
Acceso en línea: Table of Contents (Publisher)
Blurb (Publisher)

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 359643469
003 DE-627
005 20250702121102.0
007 tu
008 030122s2003 gw ||||| 00| ||ger c
010 |a  2003709503 
015 |a 03,N06,0449  |2 dnb 
016 7 |a 966009223  |2 DE-101 
020 |a 3460005114  |c Kt. : ca. EUR 40.90, ca. CHF 68.80  |9 3-460-00511-4 
024 3 |a 9783460005112 
028 5 2 |a 511 
035 |a (DE-627)359643469 
035 |a (DE-576)105690201 
035 |a (DE-599)GBV359643469 
035 |a (OCoLC)249198760 
035 |a (AT-OBV)AC04190352 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
044 |c XA-DE 
050 0 |a BV4517.5 
082 0 4 |a 12  |a 56 
084 |a 12  |2 sdnb 
084 |a 56  |2 sdnb 
084 |a 6,12  |2 ssgn 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 7280  |q BVB  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9629: 
084 |a BC 7400  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9656: 
084 |a BC 7500  |q BVB  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9681: 
084 |a 11.45  |2 bkl 
084 |a 18.41  |2 bkl 
084 |a 17.52  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)122837134  |0 (DE-627)082183996  |0 (DE-576)163690375  |4 aut  |a Baumert, Norbert  |d 1932-2019 
109 |a Baumert, Norbert 1932-2019 
245 1 0 |a Koinonein und Metechein - synonym?  |b eine umfassende semantische Untersuchung  |c Norbert Baumert 
264 1 |a Stuttgart  |b Verl. Katholisches Bibelwerk  |c 2003 
300 |a 564 S  |c 205 mm x 145 mm 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Stuttgarter Biblische Beiträge  |v 51 
500 |a Literaturverz. S. [527] - 539 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f PEBW  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-24 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20240324  |f DE-4165  |z 3  |2 pdager 
601 |a Synonym 
601 |a Untersuchung 
630 2 0 |a Bible  |p Corinthians, 1st, X  |x Criticism, interpretation, etc 
630 0 7 |0 (DE-588)4366115-4  |0 (DE-627)18156436X  |0 (DE-576)211682799  |a Bibel  |p Korintherbrief  |n 1.  |n 10  |2 gnd 
650 0 |a Greek language, Biblical  |x Semantics 
650 0 |a Fellowship  |x Religious aspects  |x Christianity 
650 0 7 |0 (DE-588)4054490-4  |0 (DE-627)104649615  |0 (DE-576)209109033  |a Semantik  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |a Griechisch  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4737217-5  |0 (DE-627)366064371  |0 (DE-576)215896661  |a metéchein  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)1148981683  |0 (DE-627)1009241060  |0 (DE-576)496495127  |a koinōnein  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)1148981691  |0 (DE-627)1009241125  |0 (DE-576)496495119  |a koinōnos  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4020015-2  |0 (DE-627)106319590  |0 (DE-576)208931538  |a Gemeinschaft  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4062553-9  |0 (DE-627)10455939X  |0 (DE-576)209144785  |2 gnd  |a Verb 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4737217-5  |0 (DE-627)366064371  |0 (DE-576)215896661  |2 gnd  |a metéchein 
689 0 3 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 |5 DE-101 
689 1 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4062553-9  |0 (DE-627)10455939X  |0 (DE-576)209144785  |2 gnd  |a Verb 
689 1 2 |d s  |0 (DE-588)4737216-3  |0 (DE-627)366064363  |0 (DE-576)215896653  |2 gnd  |a koinōnein 
689 1 3 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 1 |5 DE-101 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4062553-9  |0 (DE-627)10455939X  |0 (DE-576)209144785  |2 gnd  |a Verb 
689 2 2 |d s  |0 (DE-588)4737217-5  |0 (DE-627)366064371  |0 (DE-576)215896661  |2 gnd  |a metéchein 
689 2 3 |d s  |0 (DE-588)4737216-3  |0 (DE-627)366064363  |0 (DE-576)215896653  |2 gnd  |a koinōnein 
689 2 4 |d s  |0 (DE-588)4138097-6  |0 (DE-627)104558725  |0 (DE-576)20968321X  |2 gnd  |a Wortfeld 
689 2 5 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 2 |5 DE-101 
689 3 0 |d u  |0 (DE-588)4366115-4  |0 (DE-627)18156436X  |0 (DE-576)211682799  |a Bibel  |2 gnd  |p Korintherbrief  |n 1.  |n 10 
689 3 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 3 2 |d s  |0 (DE-588)4062553-9  |0 (DE-627)10455939X  |0 (DE-576)209144785  |2 gnd  |a Verb 
689 3 3 |d s  |0 (DE-588)4737217-5  |0 (DE-627)366064371  |0 (DE-576)215896661  |2 gnd  |a metéchein 
689 3 4 |d s  |0 (DE-588)4737216-3  |0 (DE-627)366064363  |0 (DE-576)215896653  |2 gnd  |a koinōnein 
689 3 |5 DE-101 
830 0 |a Stuttgarter biblische Beiträge  |v 51  |9 51  |w (DE-627)168758946  |w (DE-576)009717358  |w (DE-600)844227-7  |x 0935-7297  |7 am 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz105690201inh.htm  |m B:DE-576;DE-21  |q application/pdf  |v 20110912093704  |x Verlag  |3 Inhaltsverzeichnis  |7 1 
856 4 2 |u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz105690201kla.htm  |m B:DE-576;DE-21  |q application/pdf  |v 20110912093705  |x Verlag  |3 Klappentext  |7 1 
935 |a mteo  |a BIIN 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 7280  |b Corpus Paulinum allgemein  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Theologie  |k Abhandlungen zum NT  |k Leben und Lehre des Paulus  |k Corpus Paulinum allgemein  |0 (DE-627)1270713043  |0 (DE-625)rvk/9629:  |0 (DE-576)200713043 
936 r v |a BC 7400  |b Allgemeines, Begriffsuntersuchungen  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Theologie  |k Abhandlungen zum NT  |k NT nach sachlichen Gesichtspunkten  |k Allgemeines, Begriffsuntersuchungen  |0 (DE-627)1270651927  |0 (DE-625)rvk/9656:  |0 (DE-576)200651927 
936 r v |a BC 7500  |b Reihen, die das AT und NT umfassen  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Theologie  |k Sammelwerke  |k Schriftenreihen  |k Reihen, die das AT und NT umfassen  |0 (DE-627)1270713221  |0 (DE-625)rvk/9681:  |0 (DE-576)200713221 
936 b k |a 11.45  |j Textkritik  |j historische Kritik  |x Neues Testament  |0 (DE-627)106404334 
936 b k |a 18.41  |j Griechische Sprache  |0 (DE-627)106405446 
936 b k |a 17.52  |j Syntax  |0 (DE-627)106404911 
951 |a BO 
BIB |a 1 
BIR |a 07010000_07010999  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3113498317 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 359643469 
LOK |0 005 20110905080142 
LOK |0 008 110823||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 51 A 7471  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
LOK |0 936ln  |a t2.3 
LOK |0 938   |a 1109  |f 2 
LOK |0 939   |a 23-08-11  |b l01 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3113498392 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 359643469 
LOK |0 005 20100408184509 
LOK |0 008 031006||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21-35  |c DE-627  |d DE-21-35 
LOK |0 541   |e 91/1238 
LOK |0 852   |a DE-21-35 
LOK |0 852 1  |c Hd 11.714  |m p  |9 00 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l K2  |8 0 
LOK |0 939   |a 06-10-03  |b l01 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3113498821 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 359643469 
LOK |0 005 20190312000525 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)169048 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHNT059157  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b N 58  |9 00 
LOK |0 935   |a iMON 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 939   |a 11-03-19  |b l12 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Community,Community,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Koinōnein,Metechein,Semantic field,Field of meaning,Conceptual field,Semantics,Semasiology,Meaning theory,General semantics,Verb 
STB 0 0 |a Champ sémantique,Communauté,Communauté,Grec,Sémantique,Sémantique générale,Verbe,koinônein,metechein 
STC 0 0 |a Campo semantico,Comunidad,Comunidad,Comunión,Comunión,Comunión (Motivo),Comunión,Griego,Semántica,Verbo,koinonein,metechein 
STD 0 0 |a Campo semantico,Comunità,Comunità,Greco,Sematica,Verbo,koinōnein,metechein 
STE 0 0 |a 动词,希腊语,希腊文,群体,群体,共同体,社群,共同体,社群,语义场,词汇场,语义域,语义学 
STF 0 0 |a 動詞,希臘語,希臘文,群體,群體,共同體,社群,共同體,社群,語義場,詞匯場,語義域,語義學 
STG 0 0 |a Campo semântico,Comunidade,Comunidade,Comunhão (Motivo),Comunhão,Grego,Semântica,Verbo,koinonein,metechein 
STH 0 0 |a koinōnein (греческий яз.),metéchein (греческий яз.),Глагол,Греческий (язык),Единство,Единство,Семантика,Семантическое поле 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Κοινότητα (μοτίβο),Κοινότητα,Λεκτικό πεδίο,Σημασιολογικό πεδίο,Ρήμα,Σημασιολογία,κοινωνείν,μετέχειν 
SUB |a BIB  |a REL 
SYE 0 0 |a Bedeutungslehre,Allgemeine Semantik,Allgemeinsemantik , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , metechō,μετεχειν,μετέχω , koinōneō,κοινωνειν,κοινωνέω,κοινωνειν , κοινωνός , Community,Soziale Gemeinschaft,Gemeinschaften 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , metechō,μετεχειν,μετέχω , Centenary translation of the New Testament,Bibel,Neues Testament,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , koinōneō,κοινωνειν,κοινωνέω,κοινωνειν , Centenary translation of the New Testament,Bibel,Neues Testament,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , metechō,μετεχειν,μετέχω , koinōneō,κοινωνειν,κοινωνέω,κοινωνειν , Bedeutungsfeld,Bezeichnungsfeld,Notionsfeld,Semantisches Feld,Wortfelder , Centenary translation of the New Testament,Bibel,Neues Testament,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , metechō,μετεχειν,μετέχω , koinōneō,κοινωνειν,κοινωνέω,κοινωνειν