Vetus Latina: die Reste der altlateinischen Bibel / Altlateinische Handschriften : répertoire descriptif = Manuscrits vieux latins Pt. 1 Mss 1 - 275 / Roger Gryson. D'après un manuscrit inachevé de Hermann Josef Frede

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Manuscrits vieux latins
Main Author: Gryson, Roger 1938- (Author)
Corporate Author: Erzabtei St. Martin zu Beuron (Other)
Contributors: Frede, Hermann Josef 1922-1998 (Other)
Format: Print Book
Language:Latin
French
German
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Freiburg im Breisgau Herder 1999
In: Vetus Latina die Reste der altlateinischen Bibel
Year: 1999
Reviews:REVIEWS (2001) (Birdsall, J. Neville)
Altlateinische Handschriften. Manuscrits vieux Latins. Répertoire descriptif. Première partie: Mss 1-275 d´après un manuscrit inachevé de H. J. Frede (2000) (Haendler, Gert, 1924 - 2019)
Standardized Subjects / Keyword chains:B Latin / Bible / Handwriting
Further subjects:B Catalog

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c4500
001 309720737
003 DE-627
005 20220608223216.0
007 tu
008 000209s1999 gw ||||| c 00| ||lat c
020 |z 3451001410 
035 |a (DE-627)309720737 
035 |a (DE-599)GBV309720737 
035 |a (OCoLC)247629843 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a lat  |a fre  |a ger 
044 |c XA-DE 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a 11.31  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)136171966  |0 (DE-627)577208306  |0 (DE-576)161225292  |4 aut  |a Gryson, Roger  |d 1938- 
109 |a Gryson, Roger 1938-  |a Gryson, R. 1938- 
245 1 0 |a Vetus Latina  |b die Reste der altlateinischen Bibel  |p Altlateinische Handschriften : répertoire descriptif = Manuscrits vieux latins  |n Pt. 1  |p Mss 1 - 275 / Roger Gryson. D'après un manuscrit inachevé de Hermann Josef Frede  |c nach Petrus Sabatier neu ges. und hrsg. von der Erzabtei Beuron unter der Leitung von Roger Gryson 
246 3 3 |a Manuscrits vieux latins 
264 1 |a Freiburg im Breisgau  |b Herder  |c 1999 
300 |a 379 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Gleichzeitig Bd. 1,2,A des Gesamtwerkes 
655 7 |a Katalog  |0 (DE-588)4163417-2  |0 (DE-627)105454966  |0 (DE-576)209880899  |2 gnd-content 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4114364-4  |0 (DE-627)10582271X  |0 (DE-576)209484012  |2 gnd  |a Latein 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4023287-6  |0 (DE-627)10457187X  |0 (DE-576)208948376  |2 gnd  |a Handschrift 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-588)119107546  |0 (DE-627)079900445  |0 (DE-576)161000770  |4 oth  |a Frede, Hermann Josef  |d 1922-1998 
710 2 |0 (DE-588)10290268-9  |0 (DE-627)581690907  |0 (DE-576)281916586  |4 oth  |a Erzabtei St. Martin zu Beuron 
773 1 8 |a Vetus Latina die Reste der altlateinischen Bibel  |w (DE-627)125385404  |w (DE-576)9125385402  |g 1,2,A = [1,2,A], Pt. 1  |q 1,2,A.1999  |7 nnnm 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Birdsall, J. Neville  |t REVIEWS  |d 2001  |w (DE-627)1783705892 
787 0 8 |i Rezensiert in  |a Haendler, Gert, 1924 - 2019  |t Altlateinische Handschriften. Manuscrits vieux Latins. Répertoire descriptif. Première partie: Mss 1-275 d´après un manuscrit inachevé de H. J. Frede  |d 2000  |w (DE-627)1797905805 
936 b k |a 11.31  |j Bibeltext  |j Bibelübersetzungen  |0 (DE-627)10641528X 
951 |a MV 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw 
REF |a Bibelhandschrift 
STA 0 0 |a Bible,Handwriting,Manuscript,Script,Latin 
STB 0 0 |a Latin,Écriture,Manuscrit 
STC 0 0 |a Grafía,Manuscrito,Latín 
STD 0 0 |a Grafia,Manoscritto,Latino 
STE 0 0 |a 拉丁文,笔迹,手抄本,手稿 
STF 0 0 |a 拉丁文,筆跡,手抄本,手稿 
STG 0 0 |a Grafia,Manuscrito,Latim 
STH 0 0 |a Латынь,Почерк,Рукопись 
STI 0 0 |a Γραφικός χαρακτήρας (γραφολογία),Χειρόγραφο,Λατινικά 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Lateinisch,Lateinische Sprache , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Buchhandschrift,Handschriften