Makers of the English Bible

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Robertson, Edwin Hanton 1912-2007 (Author)
Format: Print Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Cambridge Lutterworth Press 1990
In:Year: 1990
Standardized Subjects / Keyword chains:B English language / Bible / Translation / History
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B Bible. English versions. Translation & publishing,++history
B Bible++English++Publication and distribution
B Bible++English++History
B Bible++English++Translating

MARC

LEADER 00000cam a2200000 4500
001 276162579
003 DE-627
005 20240418215325.0
007 tu
008 911001s1990 xx ||||| 00| ||eng c
010 |a  92143519  
016 7 |a b8903049  |2 UK 
020 |a 0718827740  |9 0-7188-2774-0 
035 |a (DE-627)276162579 
035 |a (DE-576)025814427 
035 |a (DE-599)GBV276162579 
035 |a (OCoLC)246555294 
035 |a (OCoLC)26855605 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
050 0 |a BS455 
082 0 |a 220.5'201 
082 0 |a 220.5/2/09 
082 0 |a 220.52009 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a 11.30  |2 bkl 
100 1 |0 (DE-588)126844755  |0 (DE-627)556361741  |0 (DE-576)295988185  |4 aut  |a Robertson, Edwin Hanton  |d 1912-2007 
109 |a Robertson, Edwin Hanton 1912-2007  |a Robertson, Edwin H. 1912-2007  |a Robertson, E. H. 1912-2007  |a Robertson, Edwin 1912-2007  |a Hornton Robertson, Edwin 1912-2007  |a Robertson, Edwin Hornton 1912-2007 
245 1 0 |a Makers of the English Bible  |c Edwin Robertson 
264 1 |a Cambridge  |b Lutterworth Pr.  |c 1990 
300 |a 222 S. 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
650 4 |a Bible. English versions. Translation & publishing,++history 
650 4 |a Bible++English++History 
650 4 |a Bible++English++Publication and distribution 
650 4 |a Bible++English++Translating 
652 |a HA  |b DDCoderRVK 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4014777-0  |0 (DE-627)106338749  |0 (DE-576)208909400  |2 gnd  |a Englisch 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 3 |q z  |2 gnd  |a Geschichte 
689 0 |5 (DE-627) 
935 |a mteo 
935 |i Blocktest 
936 b k |a 11.30  |j Bibel: Allgemeines  |q coli-conc NSK->BK  |q https://coli-conc.gbv.de/api/mappings/44e47051-7ca2-481c-876c-bf5683c4d7e5  |0 (DE-627)106404377 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3083146167 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 276162579 
LOK |0 005 20010126000000 
LOK |0 008 950919||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 35 A 15215  |9 00 
LOK |0 866   |x ge-swi 
LOK |0 935   |a theo  |a rswk 
LOK |0 936ln  |a t2 
LOK |0 936ln  |a t3.5 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Bible,English language,History,History,History in art,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Anglais,Histoire,Histoire,Histoire,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Historia,Historia,Historia,Inglés,Traducción 
STD 0 0 |a Inglese,Storia,Storia,Traduzione 
STE 0 0 |a 历史,史,翻译,英语,英文 
STF 0 0 |a 歷史,史,翻譯,英語,英文 
STG 0 0 |a História,História,Inglês,Tradução 
STH 0 0 |a Английский (язык),История (мотив),История,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αγγλική γλώσσα,Ιστορία (μοτίβο),Ιστορία,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Britisches Englisch,Englische Sprache , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , History,Geschichtliche Epoche,Historical development,Historische Entwicklung,Landesgeschichte,Regionalgeschichte,Ortsgeschichte,Zeitgeschichte