The Greek New Testament analyzed = Le Nouveau Testament grec analysé

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Altri titoli:Le Nouveau Testament grec analysé
Autore principale: Guillemette, Pierre 1943- (Autore)
Tipo di documento: Stampa Libro
Lingua:Inglese
Francese
Tedesco
Greco antico
Italiano
Spagnolo
Servizio "Subito": Ordinare ora.
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: Kitchener, Ontario [u.a.] Herald Pr. 1986
In:Anno: 1986
(sequenze di) soggetti normati:B Bibel. Neues Testament / Greco / Grammatica / Flessione / Analisi
Altre parole chiave:B Greek language, Biblical Dictionaries
B Bible. New Testament Language, style
B Greek language, Biblical Morphology
B Dizionario
B Bible. New Testament Concordances, Greek

MARC

LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 273997750
003 DE-627
005 20250122013815.0
007 tu
008 990101s1986 xxc||||| 00| ||eng c
010 |a  86081317  
020 |a 0836134184  |9 0-8361-3418-4 
035 |a (DE-627)273997750 
035 |a (DE-576)013023047 
035 |a (DE-599)GBV273997750 
035 |a (OCoLC)246516678 
035 |a (OCoLC)60000475 
035 |a (DE-604)8065462513 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng  |a fre  |a ger  |a grc  |a ita  |a spa 
044 |c XD-CA 
050 0 |a PA881 
082 0 |a 487/.4  |q LOC  |2 19 
084 |a 1  |2 ssgn 
084 |a BC 1185  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/9211: 
084 |a 11.44  |2 bkl 
100 1 |8 1\p  |0 (DE-588)123420709  |0 (DE-627)706292782  |0 (DE-576)293702004  |4 aut  |a Guillemette, Pierre  |d 1943- 
109 |a Guillemette, Pierre 1943- 
245 1 4 |a The Greek New Testament analyzed  |b  = Le Nouveau Testament grec analysé 
246 3 1 |a Le Nouveau Testament grec analysé 
246 3 3 |a Le Nouveau Testament grec analysé 
264 1 |a Kitchener, Ontario [u.a.]  |b Herald Pr.  |c 1986 
300 |a XLII, 435 S 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Einleitender Text engl., franz., span., dt. u. ital 
583 1 |a Archivierung prüfen  |c 20200919  |f DE-640  |z 2  |2 pdager 
583 1 |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet  |f SSG  |x XA-DE-BW  |2 pdager  |5 DE-21 
601 |a Testament 
630 2 0 |a Bible  |p New Testament  |x Language, style 
630 2 0 |a Bible  |p New Testament  |x Concordances, Greek 
650 0 |a Greek language, Biblical  |x Dictionaries 
650 0 |a Greek language, Biblical  |x Morphology 
655 7 |a Wörterbuch  |0 (DE-588)4066724-8  |0 (DE-627)104682620  |0 (DE-576)209166061  |2 gnd-content 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4021806-5  |0 (DE-627)106312081  |0 (DE-576)208940081  |2 gnd  |a Grammatik 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4017521-2  |0 (DE-627)106329375  |0 (DE-576)20892034X  |2 gnd  |a Flexion 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4122795-5  |0 (DE-627)10449350X  |0 (DE-576)209554304  |2 gnd  |a Analyse 
689 0 |5 (DE-627) 
883 |8 1  |a cgwrk  |d 20241001  |q DE-101  |u https://d-nb.info/provenance/plan#cgwrk 
935 |a mteo 
935 |i Blocktest 
936 r v |a BC 1185  |b Methodologische Hilfsmittel, z.B. Verzeichnis biblischer Eigennamen  |k Theologie und Religionswissenschaften  |k Bibelwissenschaft  |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium  |k Konkordanzen  |k Methodologische Hilfsmittel, z.B. Verzeichnis biblischer Eigennamen  |0 (DE-627)1270711881  |0 (DE-625)rvk/9211:  |0 (DE-576)200711881 
936 b k |a 11.44  |j Neues Testament  |q coli-conc NSK->BK  |q https://coli-conc.gbv.de/api/mappings/377a2860-3595-4e1a-8012-7384c3fec236  |0 (DE-627)106404326 
951 |a BO 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3267057256 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 273997750 
LOK |0 005 20020307000000 
LOK |0 008 870807||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-21  |c DE-627  |d DE-21 
LOK |0 852   |a DE-21 
LOK |0 852 1  |c 27 A 9200  |9 00 
LOK |0 935   |a theo 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Analysis,Grammar, Comparative and general,Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language 
STB 0 0 |a Analyse,Flexion (linguistique),Grammaire,Grec 
STC 0 0 |a Análisis,Flexión,Gramática,Griego 
STD 0 0 |a Analisi,Flessione,Grammatica,Greco 
STE 0 0 |a 分析,希腊语,希腊文,语法 
STF 0 0 |a 分析,屈折变化,希臘語,希臘文,語法 
STG 0 0 |a Análise,Flexão,Gramática,Grego 
STH 0 0 |a Анализ,Исследование,Грамматика,Греческий (язык),Словоизменение (грамматика) 
STI 0 0 |a Ανάλυση,Γραμματική,Ελληνική γλώσσα,Κλίση (γραμματική) 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Centenary translation of the New Testament,Bibel,Neues Testament,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Flektion,Flexionssystem , Analytik,Analysen