|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
235867985 |
003 |
DE-627 |
005 |
20240721194237.0 |
007 |
tu |
008 |
971030s1995 xxu||||| 00| ||grc c |
010 |
|
|
|a 97208193
|
020 |
|
|
|a 0195284127
|9 0-19-528412-7
|
035 |
|
|
|a (DE-627)235867985
|
035 |
|
|
|a (DE-576)05181093X
|
035 |
|
|
|a (DE-599)GBV235867985
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)833179131
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)32294821
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rakwb
|
041 |
|
|
|a grc
|a eng
|
044 |
|
|
|c XD-US
|c XA-GB
|
050 |
|
0 |
|a BS2025 1995
|
082 |
0 |
|
|a 225.5/2
|q LOC
|2 21
|
084 |
|
|
|a BC 2570
|2 rvk
|0 (DE-625)rvk/9319:13072
|
245 |
1 |
4 |
|a The precise parallel New Testament
|b Greek text ; King James Version ; Rheims New Testament ; Amplified Bible ; New International Version ; New Revised Standard Version ; New American Bible ; New American Standard Bible
|c John R. Kohlenberger III, General Ed.
|
264 |
|
1 |
|a New York
|a Oxford
|b Oxford Univ. Pr.
|c 1995
|
300 |
|
|
|a XLI, 1429 S
|b ill
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Text griech. u. engl
|
546 |
|
|
|a Teilw. in griech. Schr
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung prüfen
|c 20200919
|f DE-640
|z 1
|2 pdager
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SLG
|x XA-DE-BW
|z Bibeln
|2 pdager
|5 DE-24
|
601 |
|
|
|a New Revised Standard Version
|
601 |
|
|
|a Testament
|
601 |
|
|
|a Internationale
|
652 |
|
|
|a HC
|b DDCoderRVK
|
655 |
|
7 |
|a Quelle
|0 (DE-588)4135952-5
|0 (DE-627)105661236
|0 (DE-576)209665084
|2 gnd-content
|
689 |
0 |
0 |
|d s
|0 (DE-588)4014777-0
|0 (DE-627)106338749
|0 (DE-576)208909400
|2 gnd
|a Englisch
|
689 |
0 |
1 |
|d u
|0 (DE-588)4041771-2
|0 (DE-627)106217658
|0 (DE-576)209046724
|a Bibel
|2 gnd
|p Neues Testament
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
3 |
|q z
|2 gnd
|a Geschichte 1582-1989
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
700 |
1 |
|
|e Hrsg.
|0 (DE-588)12955460X
|0 (DE-627)472714945
|0 (DE-576)164330666
|4 edt
|a Kohlenberger, John R.
|d 1951-
|
730 |
0 |
2 |
|a Testamentum novum <engl. u. griech.>
|
730 |
0 |
2 |
|a Testamentum novum
|
856 |
4 |
2 |
|u http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0636/97208193-d.html
|x Verlag
|3 Verlagsangaben
|
935 |
|
|
|a mteo
|
935 |
|
|
|i Blocktest
|
936 |
r |
v |
|a BC 2570
|b Ursprache
|k Theologie und Religionswissenschaften
|k Bibelwissenschaft
|k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen
|k Bibeltexte und -übersetzungen
|k Gesamtbibel, Teilsammlungen, Auszüge
|k Teilsammlungen und Auszüge
|k NT
|k Ursprache
|0 (DE-627)1270888528
|0 (DE-625)rvk/9319:13072
|0 (DE-576)200888528
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw
|
REF |
|
|
|a Bibelübersetzung
|
STA |
0 |
0 |
|a English language,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Anglais,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Inglés,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Inglese,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 翻译,英语,英文
|
STF |
0 |
0 |
|a 翻譯,英語,英文
|
STG |
0 |
0 |
|a Inglês,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Английский (язык),Перевод (лингвистика)
|
STI |
0 |
0 |
|a Αγγλική γλώσσα,Μετάφραση
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYG |
0 |
0 |
|a Britisches Englisch,Englische Sprache , Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Die Botschaft Gottes,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung
|
TIM |
|
|
|a 100015820101_100019891231
|b Geschichte 1582-1989
|