Von Sprache zu Sprache: Winkler Translating Rübner Translating Himself
In his 1957 Hebrew language poetry collection, Ha'esh ba'even (The Fire in the Stone), Tuvia Rübner included a poem dedicated to his sister who was murdered in Auschwitz. A close reading of this poem shows its strong connection to German poems he published in various collections during the...
| Autore principale: | |
|---|---|
| Tipo di documento: | Elettronico Articolo |
| Lingua: | Inglese |
| Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Pubblicazione: |
2025
|
| In: |
Naharaim
Anno: 2025, Volume: 19, Fascicolo: 1/2, Pagine: 171-190 |
| Altre parole chiave: | B
Traslazione
B Holocaust B Manfred Winkler B Tuvia Rübner B Trauma |
| Accesso online: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
| LEADER | 00000naa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1963320387 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20260303142021.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 260303s2025 xx |||||o 00| ||eng c | ||
| 024 | 7 | |a 10.1515/naha-2024-0010 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1963320387 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1963320387 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 0 |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1114293423 |0 (DE-627)868584916 |0 (DE-576)47727725X |4 aut |a Ben-Horin, Michal |d 1970- | |
| 109 | |a Ben-Horin, Michal 1970- |a Ben Horin, Michal 1970- | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Von Sprache zu Sprache |b Winkler Translating Rübner Translating Himself |
| 264 | 1 | |c 2025 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a In his 1957 Hebrew language poetry collection, Ha'esh ba'even (The Fire in the Stone), Tuvia Rübner included a poem dedicated to his sister who was murdered in Auschwitz. A close reading of this poem shows its strong connection to German poems he published in various collections during the 1990s, some of which were written shortly after he immigrated to Mandatory Palestine from Bratislava in 1941. Such dwelling between languages comes to the fore in Manfred Winkler's German translation of Rübner's Hebrew poem. Focusing on this poem, while employing theories from translation and memory studies, this article examines the relationship between literary self-translation and the working-through of trauma. I argue that the oscillation between German and Hebrew encapsulates the transition between reflection and experience, as well as the enactment and the mourning, of the terrible loss. In analyzing Winkler's translational choices, the article sheds light on Rübner's "self-translations," while calling attention to Winkler's own engagement with both languages in dealing with the horror of the Holocaust. | ||
| 601 | |a Translation | ||
| 650 | 4 | |a Holocaust | |
| 650 | 4 | |a Manfred Winkler | |
| 650 | 4 | |a Tuvia Rübner | |
| 650 | 4 | |a Translation | |
| 650 | 4 | |a Trauma | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Naharaim |d Berlin [u.a.] : De Gruyter, 2007 |g 19(2025), 1/2, Seite 171-190 |h Online-Ressource |w (DE-627)557575192 |w (DE-600)2405121-4 |w (DE-576)278242332 |x 1862-9156 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:19 |g year:2025 |g number:1/2 |g pages:171-190 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/naha-2024-0010 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |7 1 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/naha-2024-0010/html |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |7 1 |
| 951 | |a AR | ||
| ELC | |a 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4927504484 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1963320387 | ||
| LOK | |0 005 20260303142021 | ||
| LOK | |0 008 260303||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
| LOK | |0 939 |a 03-03-26 |b l01 | ||
| OAS | |a 1 |b inherited from superior work | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REL | |a 1 | ||
| STA | 0 | 0 | |a Translation,Transfer,Trauma |
| STB | 0 | 0 | |a Translation,Traumatisme,Trauma,Trauma,Lésions et blessures |
| STC | 0 | 0 | |a Traslado,Trauma |
| STD | 0 | 0 | |a Traslazione,Trauma |
| STE | 0 | 0 | |a 转移 |
| STF | 0 | 0 | |a 創傷,轉移 |
| STG | 0 | 0 | |a Translado,Trauma |
| STH | 0 | 0 | |a Перенесение (католическая церковь),Травма |
| STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία),Τραύμα |
| SUB | |a REL | ||
| SYE | 0 | 0 | |a Holocaust, die Geschichte der Familie Weiß |