En la búsqueda de una nueva definición del derecho
La situación lingüística Definir, según las normas de la lógica clásica, significa proporcionar el género y la diferencia específica de un concepto expresados a través de vocablos técnicamente precisos y determinados en su semantema. Ahora bien, hace falta confesar que el vocabulario corriente de la...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | Spanish |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
1987
|
| In: |
Sapientia
Year: 1987, Volume: 42, Issue: 165/166 |
| Further subjects: | B
Gramatica
B Filosofia Del Derecho B Lingüistica B Analisis Del Discurso |
| Online Access: |
Volltext (kostenfrei) |
| Summary: | La situación lingüística Definir, según las normas de la lógica clásica, significa proporcionar el género y la diferencia específica de un concepto expresados a través de vocablos técnicamente precisos y determinados en su semantema. Ahora bien, hace falta confesar que el vocabulario corriente de la voz "derecho" es incierto y vario. Si el vocabulario es incierto, más incierto será el concepto; y no me refiero sólo a un sistema lingüístico, sino a toda el área de las lenguas europeas, que son consideradas universalmente como el campo en el cual y con el cual se expresa y se comunica el saber humano. Por eso, antes de determinar el concepto de derecho, hace falta remitirse a los vocabiliarios en uso entre las varias culturas europeas y aun entre las mismas formas políticas. Partamos por lo tanto de una constatación: la voz "derecho" en las lenguas neolatinas deriva etimológicamente del participio latino "directum". Cuándo en Europa las voces clásicas latinas "ius" o "fas" cayeron en desuso en el lenguaje común, es difícil decirlo, aún si se refiere a una cierta lengua, ligada algunas veces (al menos en italiano y en inglés) con las voces "giure" y "¡as". Entretanto hace falta observar que mientras el español, el portugués, el italiano, el francés y el alemán se han atenido a dicho participio, el inglés ha restringido su uso solamente a los derechos humanos, o (ocomo todavía se suele decir en la terminología filosófica) al derecho subjetivo, con la voz `right" |
|---|---|
| Contains: | Enthalten in: Sapientia
|