Contra Graecum: Bilingual Observations from 1 Corinthians

Contra graecum, against the Greek, is a term used in the critical apparatus of the so-called Oxford Vulgate to indicate passages where individual manuscripts, early Christian authors or the entire Latin tradition present a text that differs from the Greek witnesses. This contribution discusses three...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Kreinecker, Christina M. (Verfasst von)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: 2025
In: New Testament studies
Jahr: 2025, Band: 71, Heft: 2, Seiten: 156-170
weitere Schlagwörter:B patristic exegesis (Augustine
B Textual Criticism
B Greek New Testament
B bilingual manuscripts
B Ambrose
B biblical citations
B John Chrysostom)
B 1 Corinthians
B Vetus Latina
B Vulgate
B critical editions
B Jerome
B Manuscript studies
Online-Zugang: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 1949833364
003 DE-627
005 20260128151349.0
007 cr uuu---uuuuu
008 260121s2025 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1017/S002868852400033X  |2 doi 
035 |a (DE-627)1949833364 
035 |a (DE-599)KXP1949833364 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)138432279  |0 (DE-627)602070449  |0 (DE-576)294294759  |4 aut  |a Kreinecker, Christina M. 
109 |a Kreinecker, Christina M.  |a Kreinecker, Christina 
245 1 0 |a Contra Graecum  |b Bilingual Observations from 1 Corinthians  |c Christina M. Kreinecker 
264 1 |c 2025 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Contra graecum, against the Greek, is a term used in the critical apparatus of the so-called Oxford Vulgate to indicate passages where individual manuscripts, early Christian authors or the entire Latin tradition present a text that differs from the Greek witnesses. This contribution discusses three ex-amples from 1 Corinthians (1 Cor 7.33-4, 15.5, 14.11). At 1 Cor 7.33-4, verse divisions have varied ever since the first printed New Testament with modern verse numbers (Estienne 1551). This is partly due to the different interpretations of the verb μεμέρισται either as masculine or feminine. The difference is discussed already in early Christian authors, with Jerome finding meaning in both despite a preference for the masculine form. In 1 Cor 15.5, the number of people to whom Christ appeared differs, with ‘twelve’ in Greek and ‘eleven’ in Latin. Only a few Greek witnesses read ‘eleven’, including bilingual codices (Claromontanus, Boernerianus and Augiensis). Again, the difference was discussed already by early Christian authors, with Augustine finding meaning in both numbers. In 1 Cor 14.11, the Greek text identifies both the speaker and the listener as unintelligible ‘barbarians’ to each other. In contrast, the Latin text refers to two speakers, thus interpreting the passage strictly in the context of speaking in tongues (1 Cor 14.9, 13). The three examples from 1 Corinthians illustrate the main challenges of New Testament textual criticism, including those of contamination, coincidence of readings, incomplete transmission, and, in the case of bilingual manuscripts, mutual influence of readings. 
601 |a Bilingue 
650 4 |a 1 Corinthians 
650 4 |a Ambrose 
650 4 |a Greek New Testament 
650 4 |a Jerome 
650 4 |a John Chrysostom) 
650 4 |a Vetus Latina 
650 4 |a Vulgate 
650 4 |a biblical citations 
650 4 |a bilingual manuscripts 
650 4 |a critical editions 
650 4 |a Manuscript studies 
650 4 |a patristic exegesis (Augustine 
650 4 |a Textual Criticism 
773 0 8 |i Enthalten in  |t New Testament studies  |d Cambridge [u.a.] : Cambridge Univ. Press, 1954  |g 71(2025), 2, Seite 156-170  |h Online-Ressource  |w (DE-627)300895283  |w (DE-600)1483312-8  |w (DE-576)079165583  |x 1469-8145  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:71  |g year:2025  |g number:2  |g pages:156-170 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1017/S002868852400033X  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
856 4 0 |u https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/contra-graecum-bilingual-observations-from-1-corinthians/F4E96514367B845643D00860A0184660  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
935 |a BIIN  |a BiBIL 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4855544671 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1949833364 
LOK |0 005 20260121083554 
LOK |0 008 260121||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51226981960003333 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 939   |a 21-01-26  |b l01 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4863226721 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1949833364 
LOK |0 005 20260128151349 
LOK |0 008 260128||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-5  |c DE-627  |d DE-Tue135-5 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-5 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a lsix 
LOK |0 939   |a 28-01-26  |b l01 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB