How "direct" can a direct translation be? Some perspectives from the realities of a new type of church Bible
The skopos of this new type of church Bible is: ‘How would the source texts of the Bible have sounded in Afrikaans in the context envisaged for its hypothesised first audience(s)?’ Fully acknowledging the complexities of language as a dynamic and complex system embedded in the culture and conceptual...
| Главный автор: | |
|---|---|
| Формат: | Электронный ресурс Статья |
| Язык: | Английский |
| Проверить наличие: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Опубликовано: |
2016
|
| В: |
HTS teologiese studies
Год: 2016, Том: 72, Выпуск: 3 |
| Другие ключевые слова: | B
Church Bible
B Cognitive Linguistics B Direct Translation B Functionalist Tran B Discourse Marker B Code Model B Bible Translation B Biblical Hebrew B Communicative Clue B Afrikaans Bibles B Communication Model B Cognitive Semantics B Dynamic Equivalent Translation |
| Online-ссылка: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |